<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>2077-3323</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Revista Ciencia y Cultura]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Rev Cien Cult]]></abbrev-journal-title>
<issn>2077-3323</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Católica Boliviana]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S2077-33232011000200006</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Historia del santuario de Nuestra Señora de Copacabana (1653)]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[History of the Shrine of Our Lady of Copacabana (1653)]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[de la Calancha]]></surname>
<given-names><![CDATA[Antonio]]></given-names>
</name>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Claros Arispe]]></surname>
<given-names><![CDATA[Edwin]]></given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A">
<institution><![CDATA[,  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<numero>27</numero>
<fpage>131</fpage>
<lpage>151</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.bo/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S2077-33232011000200006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.bo/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S2077-33232011000200006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.bo/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S2077-33232011000200006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Fragmento de la Crónica Moralizada de los agustinos del Perú que relata la tradición del origen de la imagen de la virgen de Copacabana, tallada por Francisco Tito Yupanqui.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This is an excerpt of the Moralized Chronicle of Augustinians in Peru that narrates the tradition of the origin of the image of the Copacabana Virgin, engraved by Francisco Tito Yupanqui.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Virgen de Copacabana]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Francisco Tito Yupanqui]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[imagen]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Potosí]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Copacabana Virgin]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[image]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Francisco Tito Yupanqui]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Potosí]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="center">&nbsp;</p>     <p align="center">&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="4" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Historia del santuario de  Nuestra Se&ntilde;ora de Copacabana  (1653)*</b></font><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b></b></font></p>     <p align="center">&nbsp;</p>     <p align="center"><b><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">History of the Shrine of Our Lady of Copacabana (1653) *</font></b></p>     <p align="center">&nbsp;</p>     <p align="center"><b><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><br /> </font></b></p>     <p align="center"><b><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Fray Antonio de la Calancha O.S.A. <sup>1</sup>, </font></b><b><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Dr. Edwin Claros Arispe <sup>2</sup></font></b></p>     <p align="left"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">*    Capitulos VII y VIII de la &quot;Cr&oacute;nica Moralizada  de la Provincia del Per&uacute; del Orden de San Agust&iacute;n Nuestro Padre&quot; (Tomo segundo).</font></p>     <p align="left"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 1 Fray Antonio de la Calancha (La Plata, 1584 - Lima, 1654),    Religioso agustino y cronista de Charcas (hoy Bolivia). Escribi&oacute; la conocida Cor&oacute;nica moralizada del orden de San Agustin en el Per&uacute;, cuyo primer volumen apareci&oacute; en Barcelona en 1631, y ser&iacute;a traducido poco despu&eacute;s al lat&iacute;n y al franc&eacute;s. El segundo tomo, que qued&oacute; incompleto, apareci&oacute; en Lima en 1653.</font><br />   <font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">2 Vicerrector Acad&eacute;mico Nacional de la Universidad Cat&oacute;lica Boliviana &quot;San Pablo&quot;, Investigador de la Biblioteca Etnol&oacute;gica Boliviana, La Paz, Bolivia, <a href="mailto:claros@ucb.edu.bo">claros@ucb.edu.bo</a>.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="left">&nbsp;</p>     <p align="left">&nbsp;</p> <hr />     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Resumen:</b></font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Fragmento de la Cr&oacute;nica  Moralizada de los agustinos del Per&uacute; que relata la tradici&oacute;n del origen de la imagen de la virgen de Copacabana, tallada por Francisco Tito Yupanqui.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Palabras clave</b>: Virgen de Copacabana, Francisco Tito Yupanqui, imagen, Potos&iacute;. </font></p> <hr align="JUSTIFY" /> <font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Abstract:</b>     <p align="justify">This is an excerpt of the Moralized Chronicle of Augustinians in Peru that narrates the tradition of the origin of the image of the Copacabana Virgin, engraved by Francisco Tito Yupanqui.</p>     <p align="justify"><b>Key words:</b> Copacabana Virgin, image, Francisco Tito Yupanqui, Potos&iacute;</p> </font> <hr />     <p align="center">&nbsp;</p>     <p align="center">&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Noticia previa</b></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Antonio de la Calancha (1584&ndash;1654) es autor  de la <em>Coronica Moralizada  de la Provincia del Perv del Orden de San Agvstin Nvestro Padre. Tomo Segvndo</em>.<em> Lima, por Iorge Lopez de Herrera, Impressor de Libros. A&ntilde;o de 1653.</em> Calancha, criollo altoperuano, naci&oacute; en La Plata (Charcas) en el a&ntilde;o 1584. Ingres&oacute; al convento de la Orden agustina en su ciudad natal y luego continu&oacute;  su formaci&oacute;n religiosa y estudios teol&oacute;gicos en el Per&uacute;. Hizo su noviciado en Arequipa y luego se traslad&oacute;  a Lima. Se gradu&oacute; como Doctor en Teolog&iacute;a en la Universidad de San Marcos de Lima.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Ya de sacerdote y con responsabilidades en el gobierno de la provincia agustina en el virreinato del Per&uacute; visita dos veces todas las comunidades  agustinas. Por tanto, el padre Calancha ha tenido  que estar en el convento del Santuario de Copacabana, por lo menos  dos veces, sino m&aacute;s <a href="#pie&ndash;pag"> 1 </a>. Es considerado el primer  cronista criollo de su Orden en el Nuevo Mundo, que no s&oacute;lo informa  sobre las acciones misioneras de sus cofrades sino tambi&eacute;n sobre numerosas tradiciones, supersticiones, cultos y mitos nativos.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Antonio de la Calancha dedic&oacute; tiempo, esfuerzos y mucha devoci&oacute;n al tema de la Virgen  de Copacabana, de ah&iacute; que el &quot;Primer libro&quot; de su obra &quot;Coronica moralizada&hellip; Tomo Segvndo&quot;, lo titula &quot;Historia del Santuario  e Imagen  de Ntra. Sra. de Copacabana&quot;. En la opini&oacute;n de Hans van den Berg, este libro es &quot;hasta cierto punto una reedici&oacute;n ampliada del segundo libro de Alonso Ramos Gavil&aacute;n <a href="#pie&ndash;pag"> 2 </a>.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Cabe repetir lo que varios estudiosos se&ntilde;alan como una de las razones por las que para Calancha la virgen de Copacabana fue tan importante  en su vida; y es que la mamita de Copacabana hab&iacute;a obrado un milagro en su vida: le cur&oacute; de una grave enfermedad que sufri&oacute; entre el 21 y el 28 de octubre de 1627. Al finalizar  una pl&aacute;tica a unas monjas, le vino un insoportable dolor de cabeza que parec&iacute;a hacerle perder el juicio. Calancha escribe: &quot;me dio tal aire que me debi&oacute; resfriar el cerebro o pasmar la cabeza&quot;. Las monjas recurrieron  a oraciones y le enviaron &quot;una medida de nuestra Se&ntilde;ora de Copacabana&quot; que el fraile se puso en la cabeza.Apretando con la mano suplic&oacute; a la Virgen  su sanaci&oacute;n, &quot;y al mismo instante y punto me levant&eacute; de la silla sano y bueno&quot;, dice Calancha.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En 1941, la revista Kollasuyo ve oportuno  dar a conocer la &quot;Historia del Santuario de Nuestra Se&ntilde;ora de Copacabana&quot;, en la secci&oacute;n &quot;Los escritores del pasado&quot;. Lamentablemente el o los editores no tuvieron el cuidado de indicar la fuente de donde la tomaron <a href="#pie&ndash;pag"> 3 </a>.  Publicar  de nuevo este relato cobra importancia porque no es tan f&aacute;cil  el acceso a la obra de Antonio de la Calancha, especialmente su &quot;Tomo Segvndo&quot;.<br /> </font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> El relato de la historia del origen de la imagen de la Virgen de Copacabana que nos propone Antonio de la Calancha  es sugerente. Tal vez lo m&aacute;s importante son los comentarios propios del mismo  agustino. Se debe se&ntilde;alar que Calancha advierte sobre las fuentes de su relato hist&oacute;rico:  por una parte est&aacute; la relaci&oacute;n escrita que hab&iacute;a dejado Francisco Tito Yupanqui; por otra, la historia publicada por Alonso Ramos Gavil&aacute;n; y en tercer lugar, las adiciones de Calancha que introduce como contribuci&oacute;n  propia (por ejemplo, el recurso de argumentaci&oacute;n a base de referencias b&iacute;blicas o de autores antiguos &quot;graves&quot;).</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Los acontecimientos  se inician con el primer &quot;feo, tosco y desproporcionado bulto&quot; del entallador ind&iacute;gena, en la iglesia de Copacabana. Yupanqui  hab&iacute;a conseguido permiso del cura Antonio de Almeida para colocar la imagen  a un lado del altar; posteriormente, otro cura, el Bachiller  Antonio de Montoro, saca el bulto fuera de la iglesia. La historia contin&uacute;a en Potos&iacute; para finalizar con la entrada triunfante al Santuario de una hermosa imagen de la Virgen, entre trigue&ntilde;a y pardo. Una imagen  que a los ojos devotos aparece, unas veces p&aacute;lida con mil gracias, encendida con donaires, parece que llora, parece que r&iacute;e, pero &quot;siempre parece un cielo y toda es maravilla&quot;. Este acontecimiento  se produjo un dos de febrero de 1583.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La &quot;Descripci&oacute;n y relaci&oacute;n de la ciudad de La Paz&quot; de 1586, documento publicado en esta misma revista, hace referencia a &quot;muchos milagros&quot; por una imagen de Nuestra Se&ntilde;ora desde mediados de 1584 y que est&aacute;n tomados por testimonio aut&eacute;ntico. Uno de &eacute;stos es uno de los primeros  que realiz&oacute; la Virgen de Copacabana, aunque Ramos Gavil&aacute;n  lo desconoce o sencillamente no lo comenta.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Seg&uacute;n la tradici&oacute;n  de los milagros, recogida y comunicada por Ramos, el primer milagro de la Virgen  de Copacabana fue con el ni&ntilde;o Jes&uacute;s en sus brazos. El ni&ntilde;o estaba muy levantado sobre el pecho de la Madre, de manera que al coloc&aacute;rsele una corona quedaba cubierta gran parte del rostro de la Virgen. El cura Montoro exigi&oacute; al entallador una inmediata soluci&oacute;n al caso. Tito Yupanqui  estaba muy afligido, pero hab&iacute;a decidido reparar la posici&oacute;n del ni&ntilde;o, y solicit&oacute; bajar la imagen del altar. Pero entonces ocurri&oacute; el milagro: &quot;hallaron  al ni&ntilde;o reclinado, y como desviado de la suerte que est&aacute; el d&iacute;a de hoy, sobre brazo izquierdo  de la Madre, y tambi&eacute;n puesto, que en ninguna manera estorba la vista del virginal y materno rostro&quot;(Ramos, 1972:129).</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Referencias</b></font></p> <ol>       <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Berg, Hans van den. &quot;Los milagros de la virgen de Copacabana en las obras de los agustinos Alonso Ramos Gavil&aacute;n y Antonio de la Calancha&quot;. En: Anuario de la Academia Boliviana de Historia Eclesi&aacute;stica. Cochabamba, 8, 2002. 2003: 33&ndash;68.</font></li>       <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&quot;La relaci&oacute;n de Francisco Tito Yupanqui y las creaciones de su personalidad  en el siglo XVII&quot; (art&iacute;culo  a publicarse  en el Anuario de la Academia Boliviana de Historia Eclesi&aacute;stica, N&deg; 17. en preparaci&oacute;n).</font></li>       <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Calancha, Antonio de la. Cor&oacute;nica Moralizada  de la Provincia del Perv del Orden de San Agvstin    NvestroPadre. Tomo Segvndo. Lima, por Jorge L&oacute;pez de Herrera, Impressor de Libros. A&ntilde;o de 1653.</font></li>       <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Claros Arispe, Edwin. &quot;Tunupa&ndash;Ap&oacute;stol. Encuentros y desencuentros entre el discurso m&iacute;tico y el discurso teol&oacute;gico&quot;. Antolog&iacute;a  de textos.Tesis de Licenciatura, Cochabamba, UCB, 1986..</font></li>       <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Espinoza Soriano, Waldemar. &quot;Alonso Ramos Gavil&aacute;n. Vida y obra del cronista de Copacabana&quot;. En: Historia y Cultura [Lima], N&deg; 6, 1972: 121&ndash;194.</font></li>       <!-- ref --><li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Ramos Gavil&aacute;n, Alonso. Historia de Nuestra Se&ntilde;ora de Copacabana <a href="#pie&ndash;pag"> 4 </a>. Segunda edici&oacute;n completa, seg&uacute;n la impresi&oacute;n pr&iacute;ncipe de 1621. La Paz, C&aacute;mara Nacional de Comercio, C&aacute;mara Nacional de Industr&iacute;as, 1976.<br />   </font></li>     &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=292326&pid=S2077-3323201100020000600006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></ol> <hr />     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="pie&ndash;pag"> 1</a> Seg&uacute;n Berg (2003: 37), Calancha estuvo en varias oportunidades en el Santuario de Copacabana.<br />   2   En el libro de Ramos lleva por t&iacute;tulo &quot;Libro Segundo. Del c&eacute;lebre santuario de la santa imagen de Nuestra Se&ntilde;ora de  Copacabana,  donde  se refieren  sus milagros  y maravillas&quot;.<br/>   3   La fuente  es el libro publicado por la Biblioteca Boliviana N&deg;1. Publicaciones del Ministerio de Educaci&oacute;n Bellas Artes y Asuntos Ind&iacute;genas &quot;Cr&oacute;nica moralizada&quot;. (p&aacute;ginas selectas). La Paz, 1939: 190&ndash;&ndash;224. Por ello aqu&iacute; recurrimos  al texto original.<br/>   4   Esta denominaci&oacute;n no tiene correspondencia con el t&iacute;tulo original.</font></p> <hr /> <b><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Documento de la  Biblioteca Aymara<br /> </font></b>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Historia del santuario de Nuestra  Se&ntilde;ora de Copacabana</b><br /> </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">(&hellip;)<a href="#pie&ndash;pag2"> 1 </a> Baj&oacute; del cielo en el deseo de un indio noble, sangre de los Ingas reyes, llamado D. Francisco Titu Yupangui, el ver en la Iglesia de su pueblo un bulto de la Virgen. No ten&iacute;an con qu&eacute; comprarlo, y dio en querer hacer de barro un bulto a su amada Se&ntilde;ora; d&aacute;ndole &aacute;nimo  no el saber de aquel arte, sino el impulso que hac&iacute;a entallador al deseo, y su devoci&oacute;n, pintura  al retrato, Acab&oacute;le de una vara, y aunque feo, tosco y desproporcionado bulto, le puso a un lado del altar, y consinti&oacute;le poner el cura Antonio de Almeida, o por consolar al indio, o porque entonces hab&iacute;a en el Per&uacute; pocos bultos. Los cuerdos ped&iacute;an se quitase del altar, porque  era causa de irrisi&oacute;n, y los indevotos ten&iacute;an materia de qu&eacute; triscar. El indio sufr&iacute;a los baldones y lloraba el no saber de pintura  y no tener caudal para comprar el bulto que deseaba. (Dej&oacute; escrito este indio los sucesos que tuvo con su imagen y as&iacute;, a&ntilde;adiendo yo a la relaci&oacute;n del Padre Fray Alonso Ramos lo que el indio declara quedar&aacute; la relaci&oacute;n entera, si bien este autor las pone ambas divididas). All&iacute; estuvo a&ntilde;o y medio, hasta que entr&oacute; otro cura, el bachiller Antonio de Montoro. Viendo el nuevo doctrinante lo feo del bulto, y que era m&aacute;s para dar risa que para causar devoci&oacute;n, dice el indio que, ech&aacute;ndolo a &eacute;l noramala, porque lo defend&iacute;a, envi&oacute; el bulto fuera de la iglesia, y p&uacute;sose en un rinc&oacute;n de la sacrist&iacute;a. Corrido D. Francisco de ver su obra excluida, y deseoso de hacer una imagen  de la Virgen, trat&oacute; de ser pintor,  y fu&eacute;se a Potos&iacute; con un hermano suyo D. Felipe de Le&oacute;n; all&iacute; los puso con maestro D. Alonso Viracocha Inga  su cacique, que a lasaz&oacute;n estaba en Potos&iacute;, donde  se quedaron aprendices, y D. Alonso  se volvi&oacute; a Copacabana  a dar raz&oacute;n  de las cosas que en materia de indios  estaban a su cargo, y a ver si ablandaban los Urinsayas en su tema.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Don Alonso Viracocha Inga, pasado alg&uacute;n tiempo, volvi&oacute; (por ser gobernador de los Anansayas)  a la villa de Potos&iacute;, y llev&oacute; consigo  a don Pablo su hermano. Hallaron a D. Francisco Titu Yupangui, deudo suyo, que sab&iacute;a poco m&aacute;s que aprendiz primerizo en pintar, si bien ansioso por obrar antes de aprender. Hab&iacute;a comenzado otro bulto, casi como el primero, que para la maravilla que Dios iba disponiendo, conven&iacute;a que no se adelantase  en el arte por m&aacute;s que creciese a las ganas, porque  quien  le vio la devoci&oacute;n  quer&iacute;a ser el pincel. All&iacute; trataron los tres de su nueva cofrad&iacute;a, y de lo que en el caso deb&iacute;an hacer para conseguir su efecto, sin que la contradicci&oacute;n  de los Urinsayas les fuese estorbo. D&iacute;jole don Francisco Titu c&oacute;mo ten&iacute;a comenzado un bulto de talla entera para una imagen de la Candelaria, el cual pretend&iacute;a acabar, porque dem&aacute;s de la inclinaci&oacute;n  natural que le llevaba a saber de aquel arte, ten&iacute;a hecha promesa    de dar a su pueblo  una imagen  de la Virgen que fuese de su mano, aunque en la demanda  gastase plata y tiempo, sin que el ser aprendiz  le achicase el &aacute;nimo, y que para negociar favor de la Virgen hab&iacute;a interpuesto oraciones y ayunos, pidiendo  gracia para acertar en la imagen, y con este deseo hab&iacute;a visitado las iglesias y registrado altares. Concert&aacute;ronse  los tres y volvieron a visitar los conventos. En el de Santo Domingo  hallaron una imagen de la Candelaria; mir&oacute;la y remir&oacute;la  cada uno, porque se les quedase en la idea aquel retrato para despu&eacute;s, conforme  al prototipo, sacar a luz su deseada obra, porque  la hecha no era a prop&oacute;sito.  Los tres hicieron otro molde, que dej&aacute;ndole acabado de noche, le hallaron quebrado por la ma&ntilde;ana. Sucedi&oacute;les esto tres o cuatro veces. Si no era contradicci&oacute;n  del demonio, era probar su devoci&oacute;n el cielo, para que conociesen los espa&ntilde;oles los deseos y devoci&oacute;n que obraba en los reci&eacute;n convertidos la gracia: y reprender con estos ardores de indios los resfr&iacute;os de sus eclesi&aacute;sticos. El devoto indio lloraba su insuficiencia, aflig&iacute;ale la dificultad, anim&aacute;bale el deseo, consol&aacute;bale la esperanza, y a todo recurr&iacute;a con l&aacute;grimas a la Madre de Dios. Dice que mand&oacute; decir una Misa a la Sant&iacute;sima Trinidad para que le alumbrase y favoreciese. Crec&iacute;a a varas su deseo, y no medraba dos dedos en el arte. Comenz&oacute; el &uacute;ltimo bulto,  que es el milagroso,  a 4 de junio del a&ntilde;o 1582. H&iacute;zole  de maguey (varas que cr&iacute;a esta tierra m&aacute;s gruesa que el molledo, muy largas, y es madera m&aacute;s liviana que el corcho). Fue uniendo los trozos con pasta negra; sac&oacute;le sin arte, como aprendiz. El rostro de la Virgen no era ni razonable ni devoto, burda la obra, y todo mal ali&ntilde;ado. Enamor&oacute;se el indio de su hechura, pareci&eacute;ndole que ya ten&iacute;a imagen su pueblo, y su devoci&oacute;n quietud. Trataron &eacute;l y su gobernador de ir a Chuquisaca  a negociar licencia para fundar en Copacabana la cofrad&iacute;a; fu&eacute;ronse al obispo, que lo era don Alonso Granero, prelado piadoso y amparo de indios. Esto no era lo que m&aacute;s les animaba, sino unos ardores ocultos que la Virgen  les encend&iacute;a por pagarles los primeros deseos. En oyendo la demanda un criado del obispo, los desanim&oacute; diciendo que el obispo su se&ntilde;or no daba tales licencias, ni las conceder&iacute;a sino con dificultad, y que no llevasen adelante aquel prop&oacute;sito, si no ten&iacute;an renta para la cofrad&iacute;a; y todo era por sacarles algo en pago de algunas esperanzas que les dio. Atajados y con turbaci&oacute;n quedaron los indios, y casi resueltos en desistir de su demanda. Ve&iacute;anse pobres, fuera de su patria, y sin protector, mas como la Virgen lo era, y ten&iacute;an dispuestos los medios para que no se impidiese con dificultades, provey&oacute; de un sacerdote de buena intenci&oacute;n que les facilit&oacute; la licencia, y dio la orden que hab&iacute;an de tener en pedir la s&uacute;plica.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Pareci&oacute;le a don Francisco que, llevando con su petici&oacute;n  una imagen en lienzo de su mano, alcanzar&iacute;an del obispo no s&oacute;lo la licencia para la cofrad&iacute;a, pero otra que &eacute;l pretend&iacute;a en particular  para poder libremente  pintar y entallar im&aacute;genes; lo cual le sali&oacute; muy al rev&eacute;s, porque as&iacute; el obispo como los dem&aacute;s que ve&iacute;an la obra de aquel simple y nuevo pintor, la re&iacute;an mucho, satiriz&aacute;ndole todos. Y refiere don Francisco que el obispo le dec&iacute;a que pintase monas y no im&aacute;genes,   y dejase el pintarlas  para espa&ntilde;oles maestros. Vi&eacute;ndose el escultor tan baldonado de todos, sali&oacute; encomend&aacute;ndose a la Virgen, creciendo en los deseos al peso de los baldones. Mostraba el bulto a otros  de inferior estado por ver si alguno le consolaba; y por m&aacute;s que pretend&iacute;an disimular  la risa, manifestaban la burla. Estuvo en notable conflicto, considerando la befa que de la imagen hac&iacute;an cuantos la miraban, y la cr&iacute;tica que del bulto que dej&oacute; en Potos&iacute; hicieron los que le hab&iacute;an visto. Ninguno de estos vaivenes y menosprecios desmay&oacute; el pecho del devoto indio,  antes, a lo que &eacute;l dice, se sent&iacute;a m&aacute;s inflamado.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Estos  efectos, sin duda, se fundieron en aquel honor que vio San Juan, sobre el cual estaba nuestro Redentor  con pies semejantes al auricalco. A todos parecer&aacute;n estos pies pobres y aun encontrada la semejanza si no encerrara soberano misterio. El auricalco es el lat&oacute;n, bronce o cobre. El auricalco es el lat&oacute;n, bronce o cobre; metal que si se parece al oro noble, tiene propiedades de cosa baja. Si acabado de limpiar brilla, muestra visos de oro, por momentos  los va perdiendo, y se va anublando.  Si enga&ntilde;a a la vista su color dorado, en manose&aacute;ndolo deja un olor nocivo. En &eacute;l se ven las propiedad   s del hip&oacute;crita, como dice Berchorio: son duros, son indevotos, son pecadores, y por el aparente color de la modestia o virtud,  parecen oro rico; siendo infame cobre, parecen santos siendo inicuos. Oyesme, hip&oacute;crita, dice San Cris&oacute;stomo, <em>Hypocrita, aut appare quod es, aut esto quod appares</em>: o muestra  lo que eres, o seas lo que muestras. Siendo esto  as&iacute;, &iquest;por qu&eacute; hace Cristo rese&ntilde;a de tener pies de cobre cuando su esposa dice que los vio de oro? El misterio  est&aacute; claro; sus pies significan (dice la Glosa, San Agust&iacute;n, Beda y Primasio) los fieles. Estos, como le sucede al cobre, mientras est&aacute;n m&aacute;s y m&aacute;s en el fuego de las tribulaciones  y en el horno de las fatigas, resplandecen y se purifican  m&aacute;s y m&aacute;s en sus deseos, en la fortaleza y en las tribulaciones; y quiere nuestro Redentor significar &eacute;stos en el cobre, metal abatido y bajo, porque donde m&aacute;s se muestra la valent&iacute;a de su gracia es en los pobres humildes, que padecen con longanimidad oprobios, y en los incapaces desvalidos, que llevan por su amor los trabajos. &eacute;stos, en el horno, que tiene el mundo para persecuciones, est&aacute;n lejos de ser hip&oacute;critas, que siendo oro excelente por sus virtudes,  parecen cobre bajo el juicio  de quien  los mira. Que por esto no dijo el evangelista que los pies de Cristo eran de cobre, sino que parec&iacute;an de cobre; y por eso dijo la esposa que estos pies eran de oro, y no dijo que se parec&iacute;an  al oro. Porque los santos son, a la verdad, oro fino, y a la apariencia, cobre bajo. Que cuanto tiene de bueno encubrir las virtudes, tiene de malo fingir santidades. Suc&eacute;deles lo que dijo Cicer&oacute;n: &quot;Estar&aacute; vendiendo oro uno que no es malicioso,  sino de coraz&oacute;n sano, y dice: &iquest;Hay qui&eacute;n me compre  este cobre? Por ventura (pregunta  Cicer&oacute;n)  &iquest;habr&aacute; alg&uacute;n buen hombre, alguno tan sin codicia, que le diga: Mira que lo que te parece cobre, es oro fino? Lo primero  tienen los que sirven a Dios, que siendo oro cuanto venden, lo tienen como humildes por cobre; y lo segundo usan los mundanos, pues aunque les parezca oro lo que el virtuoso, le vende por cobre, no solo le dice que no es oro, pero o lo compra por cobre, o publica que es cobre, y no oro. Oh resabios de la malicia, y cu&aacute;ntos monipodios  hac&eacute;is contra la inocencia.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Este indio don Francisco entr&oacute; en este horno desde que tuvo el primer impulso, pues enamorado de la devoci&oacute;n a la Virgen, form&oacute;  sin saber el arte, una y cuatro  veces el bulto. Cada trabajo, cada fatiga, as&iacute; de las que habemos visto como de las que adelante veremos, le encend&iacute;a m&aacute;s y m&aacute;s los deseos y le daba m&aacute;s ardores la de devoci&oacute;n. Parec&iacute;a, por desvalido y pobre, metal bajo a los ojos del mundo y era, por su fe y afectos, a los ojos de Dios oro rico. Mientras m&aacute;s padec&iacute;a m&aacute;s se acrisolaba.  Con semejantes pies se honra  de andar Cristo; de &eacute;stos hace gala, con &eacute;stos sale a fiestas.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La fortaleza de este indio y su perseverancia prue a que no eran veleidades  las suyas, sino tesones santo pues, como dijo S&eacute;neca, nada simulado,  nada fingido puede ser diuturno ni fue permanente, y Dios sufrir&aacute; cien mil pecados a&ntilde;os muchos, y no le sufre  su verdad que deje permanecer lo que s&oacute;lo se hace por fingir. Yo llam&eacute;, dice por Isa&iacute;as, al matador  para que haga a&ntilde;icos todos  los vasos hechizos,  todos  los vasos fingidos. Pues, para eso era menester matador, no teniendo alma los vasos? S&iacute;; que habla  de los que fingiendo  devoci&oacute;n, muestran  ser vasos de oro, de que se serv&iacute;a dios en su templo. Comenzaban obras que promet&iacute;an  permanencias, y eran de vil barro hechos por la ambici&oacute;n o por la codicia, olleros de    hipocres&iacute;a. Este indio mostr&oacute; tesones de justo y valent&iacute;as de verdadero devoto. Dejen que ahora se menosprecie su obra, que presto veremos lo que vale en la parte donde Dios la tiene dedicada, que aun en esto se parea lo que dice la letra griega, que lee: Chalco L&iacute;bano: mixtura de incienso y cobre, como explica Pannonio, y por esto llama la Glosa al horno auricalco del L&iacute;bano. Pareci&eacute;ronse los trabajos, que en su muerte padeci&oacute; Cristo,  en la fortaleza y perseverancia, al cobre y bronce; y el olor de soberana fragancia, al incienso del L&iacute;bano. Incienso, y en honor  de sahumerio, era para que diese suave olor a todo el mundo y fragancia suav&iacute;sima a los cielos.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Afligido, lloroso y desde&ntilde;ado dejamos a nuestro  don Francisco, pero recurri&oacute; a Dios y a su Madre, y acompa&ntilde;ando a la promesa oraciones y ayunos, enviaba ordinarios  ruegos al cielo, pidiendo a Madre y a hijo, a vueltas de humildes  suspiros, facilitase en &eacute;l lo que por ser indio rudo imposibilitaban  a los espa&ntilde;oles. Eran, pues, tan encendidas las l&aacute;grimas de nuestro escultor, nacidas de santo deseo, que abrasaron el pecho de Dios, y le obligaron  a condescender con la   s&uacute;plica del indio aprendiz. No ha sido tan celebrado el m&aacute;s insigne del arte, ni tan famoso el mejor pincel, como lo fue este indio,  por haber hecho la imagen portentosa de Copacabana, formando  Dios con sus manos y buril lo que falt&oacute; al indio en el arte: pincel; pues para acabar el mismo  Dios la obra escogi&oacute; pintor ignorante, negando este nombre y fama a los m&aacute;s &uacute;nicos oficiales, porque si ellos echaran el resto en sacar este bulto acabad&iacute;simo, pensara el mundo  que lo humano  negociaba las devociones, y no quiso Dios sino que se viese que lo milagroso  atra&iacute;a las almas. Despu&eacute;s hizo el de Nuestra Se&ntilde;ora de Pucarani, de quien, ya dijimos mucho.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Visto pues por el escultor biso&ntilde;o cu&aacute;n vanos le hab&iacute;an salido hasta all&iacute; sus deseos y cu&aacute;n sin posesi&oacute;n sus esperanzas, determin&oacute; salir de la ciudad de La Plata y dar la vuelta a Potos&iacute;, donde ten&iacute;a el bulto. Qued&aacute;ronse en la Plata don Alonso y don Pablo, diligenciando  su cofrad&iacute;a. Detuvi&eacute;ronse  algunos meses, tiempo  en que don Francisco desbast&oacute; algo el bulto  de la imagen. Resolvi&oacute; sacarla de Potos&iacute; y venir con ella a la ciudad de Chuquiago, donde hab&iacute;a de hacer alto, no queriendo  llegar a su pueblo, que est&aacute; de all&iacute; veinticuatro leguas, hasta mejorar su obra; pareci&eacute;ndole no ser&iacute;a bien recibido  y que antes ser&iacute;a mofado si no la llevaba puesta en perfecci&oacute;n. Trat&oacute; de dorarla porque, como le faltaban el oro, los follajes, y el esgrafiado, el bulto estaba feo y nada pulido; era m&aacute;s para desechar que para ver. Sac&oacute; de Potos&iacute; su imagen en compa&ntilde;&iacute;a de algunos indios sus paisanos que le ayudaban  a llevarla. Y si &eacute;l pens&oacute; que mudando tierra mejorar&iacute;a  de fortuna,  de su discurso se vali&oacute; el cielo para ir acercando la ocasi&oacute;n, porque  ya se iba madurando el fruto en el &aacute;rbol de la eterna providencia.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Continuando,  su viaje, lleg&oacute; al pueblo de Hayohayo, donde pusieron el bulto en el zagu&aacute;n  de las casas del Cabildo. A la saz&oacute;n estaba all&iacute; aposentado un Corregidor de Larecaja. &eacute;ste, entrando  a recogerse, como viese el bulto  a la puerta y en una manera de andas, pensando que era cuerpo muerto le dio un puntapi&eacute;, ri&ntilde;endo  a los indios porque le hab&iacute;an puesto all&iacute; y no en el cementerio o en alguna  casa. Dec&iacute;anle los indios que era imagen; &eacute;l no entend&iacute;a lo que en lengua de indiole plagueaban, y as&iacute; con mucha c&oacute;lera mand&oacute;  que lo echasen fuera. Lleg&oacute; un indio m&aacute;s ladino, que hablaba castellano, y dijo al Corregidor  que era un bulto de la Virgen que llevaban a su pueblo. El, para enterarse bien de la verdad, hizo traer lumbre y descubri&oacute; la imagen; postrose de rodillas, ador&oacute;la y por aquella noche la puso en lugar decente, bien confuso de lo que le hab&iacute;a sucedido, sin saber lo que hac&iacute;a. Otro d&iacute;a prosigui&oacute; don Francisco su viaje y lleg&oacute; a la ciudad de Chuquiago, donde supo que estaba a la saz&oacute;n un espa&ntilde;ol llamado Vargas, dorando un retablo del convento del ser&aacute;fico P. S. Francisco. Determin&oacute; quedarse con &eacute;l, y aun servirle, esperando por paga, no inter&eacute;s, sino aprovechar en el arte y negociar con &eacute;l le dorase la imagen. Como  lo pens&oacute;, as&iacute; lo hizo, y a pocos d&iacute;as le dio cuenta  de los sucesos de su imagen  y que su deseo era dorarla, trabajo que le pagar&iacute;a con servicio y plata. Concertaron ir ambos. Fue al d&iacute;a siguiente  a verla a casa de don Francisco, y &eacute;l, desenvolviendo su bulto para tenerle a punto cuando viniese el dorador, le hall&oacute; (como otras veces le hab&iacute;a sucedido en Potos&iacute;)  medio  quebrado, desecho, muy descompuesto y maltratado. Hizo extremos  sin poder rastrear la causa de aquel da&ntilde;o; fue grande el disgusto que el afligido indio tuvo de esto, y estuvo cerca de dar de mano a su cuidado prolijo por ver que tan al rev&eacute;s le sal&iacute;a de su deseo. Tal vez le dir&iacute;an que el quebr&aacute;rsele  tantas veces era insinuar Dios que no quer&iacute;a servirse de sus obras, y no era sino probar su fe y mostrar  a los m&aacute;s cat&oacute;licos  que sabe obrar la gracia tesones con valor y perseverancia con afecto en los reci&eacute;n convertidos, para hacer ejemplar de que aprenden los m&aacute;s buenos.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Al fin, en nada descaeci&oacute; la devoci&oacute;n de don Francisco, porque como aquella obra la trazaba el soberano art&iacute;fice, que tan primorosamente labr&oacute; el original, f&aacute;cilmente dispuso el coraz&oacute;n del simple  entallador  a que a instancia  del dorador volviese a su obra y soldase su quiebra. Trabaj&oacute; a ratos en ella otros tres meses, y todo fue menester para volver al ser que antes ten&iacute;a seg&uacute;n estaba despedazada. Pretendi&oacute;  Dios destruir con el tes&oacute;n de un indio humilde, sin fuerzas, ni favor, la arrogancia del demonio m&aacute;s arrogante que sus fuerzas, befa que le hizo Isa&iacute;as. Que lo necio de la arrogancia no tiene lo m&aacute;s en pretender soberan&iacute;as, sino en quererlas, sin que haya simbolizaci&oacute;n con las fuerzas y tr&aacute;nsito a la posibilidad. Quiso Dios desbaratar  sus aras viles y dar en tierra  con sus altares locos, que tan soberbios  se levantaban  en Copacabana contra el cielo, y poner en ella un retrato  de su Madre, que s&oacute;lo basta su sombra para poner en vergonzosa fuga los valentones del infierno. Quer&iacute;a que aquella selva y fiera de dragones fuese un agradable prado que, con su apacible vista, entretejido  de diversas flores y acompa&ntilde;ado  de suaves fragancias, suspendiese los sentidos, y fiaba la imagen  en las toscas manos de un inculto indio, a quien  s&oacute;lo disculpaba su fe simple y daba el valor su deseo devoto. Era todo ense&ntilde;arnos que no hemos de buscar milagros, donde el importuno trabajo y continua diligencia es bastante para lo que se pretende,  y que solo con un indio devoto de la Virgen sabe arrastrar  valent&iacute;as de Lucifer, monarqu&iacute;as de infidelidad, torres de falsa religi&oacute;n; castig&aacute;ndole con un indio s&oacute;lo los da&ntilde;os, los homicidios, los enga&ntilde;os y adoraciones que introdujo en millares de indios. Esto tengo por sin duda y que, para comenzar Dios los milagros  de esta imagen, quiso que fuese idiota el art&iacute;fice, para que vi&eacute;ndola (como  despu&eacute;s la vemos) los que antes la vieron, dijesen que s&oacute;lo Dios le dio la forma, dejando a las manos y al deseo del indio la materia.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Quiere Dios que para hacer el propiciatorio, el tabern&aacute;culo y el arca, en que estaba el man&aacute;, la vara y la ley, no sea el oficial m&aacute;s cient&iacute;fico que se halle en el mundo, de aquellos que aprendiendo el oficio de ensamblar o entallar, llegaron a ser primos  en el arte, ni alg&uacute;n plebeyo de sangre balad&iacute;, sino un noble a quien Dios hiciese docto, siendo su gracia la que le ense&ntilde;ase la ciencia. &quot;Oyes, Mois&eacute;s, le dice, yo llam&eacute; por su nombre  a Beseleel, hijo de Bel y nieto de Hur, de la tribu de Jud&aacute;, para que haga mi tabern&aacute;culo y arca&quot;. Este era de gran    autoridad y nobleza, que ten&iacute;a el primer lugar despu&eacute;s de Mois&eacute;s  y Aar&oacute;n, y as&iacute; fueron  juntos a la guerra de Amalec. Eran concu&ntilde;ados, pues estaba casado (como dice Josefo y otros) con Mar&iacute;a su hermana. Dice Dios que llam&oacute;  por su nombre  a Beseleel, y si significa en ello ser hombre conocid&iacute;simo o ser var&oacute;n santo, encierra otro misterio, pues pocos nombres propios dejan de tenerle en la Sagrada Escritura,  como se ve en los doctores santos y en los evangelistas; y as&iacute; Beseleel, como advierte Mario y la Glosa, quiere decir: el que est&aacute; debajo de la sombra y protecci&oacute;n de Dios. Que para obrar el tabern&aacute;culo y arca, ninguno pudo ser tan excelente oficial como el que estaba a la sombra y a la protecci&oacute;n  de Dios. Este Beseleel no sab&iacute;a nada del arte, y di&oacute;le Dios ciencia, inteligencia y sabidur&iacute;a, asistiendo en su alma el Esp&iacute;ritu Santo; y as&iacute; (porque luciese el milagro y se atribuyese  s&oacute;lo a la gracia lo excelent&iacute;simo de la obra) escogi&oacute; a &eacute;ste que no sab&iacute;a de los rudimentos del arte; y quiso para hacer  arca que figuraba  a su Madre, que fuese noble y de la tribu de los reyes.   &iquest;Cu&aacute;l cotejo puede venir m&aacute;s ajustado para la f&aacute;brica de nuestra imagen, figura de la Virgen como el arca, tabern&aacute;culo y propiciatorio  de Dios?   Para esta escogi&oacute;, no el que fuese cient&iacute;fico oficial, sino el que por su virtud fuese benem&eacute;rito  de la gracia y ciencia que le dar&iacute;a Dios; no indio plebeyo, sino de sangre real;   que la fortuna, si abati&oacute; la persona de don Francisco, siempre la raz&oacute;n estim&oacute; la nobleza de la sangre: que lo real no pierde en el indio cuando no pierde en el &aacute;rabe o en el moro. A este peruano Beseleel le dio el cielo el arte y destreza  que bast&oacute; para que no se atribuyese al arte lo que era celestial, y le dio perseverancia la Virgen  porque le ten&iacute;a desde el primer  impulso  a la sombra de su protecci&oacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Si fuera h&aacute;bil nuestro escultor, pod&iacute;a atender a lo que personas de buen discurso le advert&iacute;an o le vituperaban en la talla, para enmendarlo o a&ntilde;adirlo; con que fuera el   bulto mejor o subiera  a razonable  , pues seg&uacute;n aquel gran pintor de quien habla An&oacute;nimo,  y cita Manucio, pregunt&aacute;ndole qui&eacute;n le hab&iacute;a ense&ntilde;ado el arte, se&ntilde;al&oacute; con el dedo al pueblo, como diciendo: &quot;Yo voy pintando al juicio de muchos, considero lo que el discreto  alaba o lo que el cient&iacute;fico vitupera, y as&iacute; consigo lo cabal de la pintura; que se yerra poco cuando el consejo  es de muchos&quot;. Trabaj&oacute; don Francisco en su imagen, y de esta &uacute;ltima mano qued&oacute; mejorada la talla, tal que puso ganas de dorarla al espa&ntilde;ol dorador. Tr&uacute;jola de noche al convento de san Francisco, p&uacute;sola oculta en el taller y oficina del espa&ntilde;ol dorador, y entrambos trabajaban de d&iacute;a en la obra del retablo, y hurtando de noche al sue&ntilde;o muchos ratos, los gastaban en dorar su imagen. Acabose de dorar, si bien nunca de perfeccionarse. Muy contento don Francisco de haber salido de su intento, dio por muy bien empleados sus ultrajes, y por premiados  sus trabajos.<br /> </font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En este tiempo volvieron de la ciudad de La Plata don Alonso Viracocha Inga y don Pablo, su hermano;  llegaron  a la de La Paz, donde, vi&eacute;ndose con don Francisco hablaron: &eacute;l del gozo que ten&iacute;a viendo su imagen  acabada, y ellos de haber ganado la licencia del obispo para fundar su cofrad&iacute;a; y que el obispo, por dar como pastor buen ejemplo y encender los dem&aacute;s &aacute;nimos a tan gran devoci&oacute;n, se hab&iacute;a mandado  escribir  por primer cofrade y primer fundador, dando buena limosna; con que juzgaban estar muy honrada su cofrad&iacute;a. Estiman  en mucho los indios cualquier favor del obispo, de justicia o de corregidor, y es que, como todos los menosprecian, con cualquier favor se animan. Manifest&aacute;ronle la licencia y ordenanzas del obispo  a don Francisco,  selladas con su sello episcopal; y haciendo la cuenta de los d&iacute;as, hallaron  que el conceder el obispo la licencia y acabarse la santa imagen hab&iacute;a sido a un tiempo. Que las obras de Dios, aunque est&eacute;n distantes, siempre maduran juntas y cumplen el plazo cuando conviene el efecto.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Bien le pareci&oacute;  a don Alonso la obra de la imagen, juzgando que la parcialidad de los Urinsayas no dudar&iacute;a de recibirla,  pues ya tra&iacute;a la licencia y las ordenanzas para la cofrad&iacute;a.  Pas&oacute; a Copacabana  con sus recaudos; puso en pl&aacute;tica lo hecho tratando lo que se hab&iacute;a de hacer, y que don Francisco ten&iacute;a en Chuquiago  una imagen muy a prop&oacute;sito, que no tendr&iacute;a m&aacute;s de costo que el oro que en dorarla  se hab&iacute;a gastado, cuya paga pod&iacute;a  sacarse de la f&aacute;brica o limosna de la cofrad&iacute;a, porque lo quedaba debiendo,y no se hallaba con posible. En orden a esto encareci&oacute; don Alonso lo que supo, alabando la hechura y ponderando lo que se hab&iacute;a trabajado en alcanzar la licencia, con otras razones suficientes para que los Urinsayas sin r&eacute;plica prestasen consentimiento. Mas, al cabo, todo sirvi&oacute; de encender m&aacute;s los pechos de aquellos &eacute;mulos tan contradictores, porque, aunque vieron en lo que era, que la cofrad&iacute;a  se fundase, no consintieron en que la imagen fuese aqu&eacute;lla, instando con apretadas razones que no hab&iacute;a de ser hechura de don Francisco, sino de espa&ntilde;ol, que fuese excelente; o que se enviase a Lima o a Espa&ntilde;a por una, porque no era justo que la primera  que se fundaba en su pueblo tuviese imagen de quien en Potos&iacute; y en Chuquisaca hac&iacute;an todos burla. Tanto prevaleci&oacute; aquella confusa griter&iacute;a, que don Alonso Viracocha se sali&oacute; de aquel b&aacute;rbaro  c&oacute;nclave, y luego escribi&oacute; a don Francisco Yupangui lo que pasaba, y que le aconsejaba vendiese la hechura de su imagen y aprovechase del precio, porque los Urinsayas no quer&iacute;an ver obra suya. Enfadado  de esta nueva, don Francisco determin&oacute;  hacerlo as&iacute; y suspender el cumplimiento de su promesa para tiempo  m&aacute;s oportuno.  &iexcl;Qu&eacute; mucho  que desflaqueciese el &aacute;nimo de un indio y que enfermase el deseo de un devoto, viendo  tajamares de imposibles  despu&eacute;s de haber pasado mares de dificultades!<br />       <br />   Ya<a href="#pie&ndash;pag2"> 2 </a> quiere Dios abrir la caja y que comience el cielo, cuando combates de mundo estorban devociones. El Se&ntilde;or que cuidaba de esta imagen, o para pagar los afectos del devoto de su Madre, o para mostrar al mundo  las grandezas de su magnificencia, comenz&oacute;  a mostrar  en la imagen  sus maravillas; porque teni&eacute;ndola en su celda en Chuquiago  un religioso del ser&aacute;fico padre san Francisco, llamado fr. Francisco Navarrete, gran siervo de Dios y hombre contemplativo, todas las veces que entraba  en su recogimiento  a deshoras, le deslumbraban unos rayos que sal&iacute;an de la santa imagen; y admirado dec&iacute;a al don Francisco y a otros indios: &quot;No s&eacute;, hijos, qu&eacute; es esto que veo en vuestra imagen, que me parece echa rayos de fuego o vierte  celestiales luces. Comenzaba  ya la santa imagen a obrar maravillas, y daba principio al cumplimiento  de las bizarr&iacute;as que de la Virgen dice San Cirilo, y ningunas  anteriores  a las de esta imagen deben tener prelac&iacute;a en la grandeza, si la han tenido en otros reinos en su antecedencia  es dulce toda su homil&iacute;a, pero al prop&oacute;sito  nacieron para este lugar los siguientes encomios: &quot;Salve, oh Madre santa de Dios, tesoro precioso del universo que enriquece el mundo; l&aacute;mpara inextinguible  que ofrece luces de gloria; corona de la virginidad,  cual reina de las v&iacute;rgenes; cetro de la doctrina santa en que estriba la verdadera ley; templo  que ni se pudo  desatar ni enemigo le pudo deshacer; lugar de Aquel que no cabe en lugar. Tu eres por quien la Trinidad Dios por todo  el universo  orbe se adora y glorifica, por quien los &aacute;ngeles y arc&aacute;ngeles se alegran, por quien finalmente la inmensidad de criaturas ciegas en la locura de adorar &iacute;dolos falsos, vienen al conocimiento  de la verdad del Dios verdadero&quot;. Todas estas grandezas hab&iacute;a de obrar en Copacabana  y en varias provincias del Per&uacute;; ya comienza a dar resplandores de l&aacute;mpara divina, y a buena cuenta que sean tales y tantos sus milagros, que la Trinidad se glorifique, los cielos y sus esp&iacute;ritus  se alegren. Claro  est&aacute; que a las provincias  que adoraban &iacute;dolos con impulsos locos, ha de predicar con milagros ya hacerles conocer la verdad con maravillas.  Y se ver&aacute; que aquella santa imagen  tiene lo que a&ntilde;ade San Cirilo, que por todo el mundo  se fundar&aacute;n  iglesias, siendo ella por quien gentiles idolatras y pecadores  cat&oacute;licos  se reducir&aacute;n a penitencia.  &iquest;Acaso digo mucho? Echar&eacute; el resto, dice San Cirilo. &quot;Esta Virgen es por  quien el Unig&eacute;nito Hijo de Dios resplandeci&oacute; dando luces de fe, de gracia y gloria a los que en las tinieblas  y sombras de la muerte viv&iacute;an de asiento, y por quien Dios resucitar&iacute;a  a los muertos&quot;. Presto lo veremos todo, y que a este nuevo mundo llen&oacute; de iglesias con t&iacute;tulo de Copacabana, y que con luz de fe alumbr&oacute; a tantas naciones id&oacute;latras; veremos resucitados muertos a esta vida y convertidos pecadores grandes a la gracia.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Trat&oacute; don Francisco, por consejo de don Alonso Viracocha, de vender la hechura de su imagen, bien triste de venderla, creciendo m&aacute;s la pena de sus ansias cuanto m&aacute;s repet&iacute;an que echaba de su rostro resplandores. Ofreci&eacute;ronse  a comprarla y tuvi&eacute;ronla  concertada los indios de Guaqui para su iglesia; hac&iacute;an puja los de Calamarca, y muchas diligencias por quedar con ella los de Achacachi. &iquest;En qu&eacute; se cansan si la tiene Dios dedicada para Copacabana? Entre estos pueblos hubo una devota controversia  sobre qui&eacute;n hab&iacute;a de llevar aquella prenda divina. Esta cosas vinieron  a noticia de don Jer&oacute;nimo Mara&ntilde;&oacute;n,  que a la saz&oacute;n era corregidor  de Omasuyo y del pueblo de Copacabana, y estaba en estos d&iacute;as en Chuquiago. Dio orden como ninguno de los conciertos  pasase adelante, pues la imagen se hab&iacute;a hecho para Copacabana, y porque el escultor don Francisco no tratase de la venta dio cuarenta  pesos de limosna para ayuda  a la costa, asegurando al due&ntilde;o que &eacute;l la har&iacute;a admitir en su pueblo, pues estaba razonable  y no ten&iacute;an all&aacute; otra mejor hechura. Tambi&eacute;n se hall&oacute; a esta coyuntura  en Chuquiago don Diego Churatopa,  cabeza y gobernador de los contradictores Urinsayas. El cual, habiendo visto la santa imagen y la determinaci&oacute;n  de su corregidor, quiso traerla &eacute;l mismo en persona a su dichoso pueblo de Copacabana; y sin embargo de que actualmente estaba ocupado en la ciudad, donde era alcalde de los naturales, aprest&oacute; diez indios, y en unas andas que para el efecto mand&oacute; hacer, puso la santa imagen; y as&iacute; salieron  con ella de la ciudad una venturosa ma&ntilde;ana, llevando el alba consigo y el sol sobre sus hombros.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Ya la piedra que reprobaron los que edificaban se lleva por los mismos &eacute;mulos para que ponga por remate del edificio. Corri&oacute; este bulto santo por los desmanes que Cristo su Hijo, de quien lo dijo David, y lo aleg&oacute; el Redentor, pues los que reprobaban la piedra Cristo le hicieron piedra angular del edificio de su Iglesia. Caminan los diez indios; llegan al estrecho de Tiquina, donde hay dos lugarejos muy cortos de indios Uros, que recogen en medio de aquella estrechura, como ya dijimos, y sirven de balseros a los que por all&iacute; hacen viaje.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">A esta saz&oacute;n estaba en uno de los pueblos, que dista cinco leguas de Copacabana, el P. Antonio de Montoro, cura de estos pueblos, hombre experto en las dos lenguas quichua y aymara, con que hac&iacute;a gran fruto en los naturales. Deseaba este buen sacerdote ver en su pueblo de Copacabana alguna devota imagen de la Virgen, pero favorec&iacute;a el partido de los indios Urinsayas, queriendo que la imagen fuese tal que moviese a devoci&oacute;n  los corazones de los que la viesen y atrajese las almas de los que la visitasen. Sabiendo don Diego de Churatopa, gobernador  de los Urinsayas, que su cura estaba de esotra parte del estrecho, se entr&oacute; en una balsa adelant&aacute;ndose, mandando  poner en otra balsa la santa imagen. Lleg&oacute; a donde  estaba el cura, diole cuenta de su viaje y de la imagen que tra&iacute;a. Significole  el gran gusto que deb&iacute;a tener, de que qued&oacute; el padre Montoro muy alegre. Lleg&oacute; la balsa y, virando en tierra, sacaron la preciosa mercanc&iacute;a, no de las vistosas de Mil&aacute;n, sino el retrato de aquel brocado inestimable de que se cort&oacute; el vestido al Verbo eterno; aquel dechado de la margarita  preciosa, por quien el divino mercader Cristo dio sus riquezas, ganando  en la mercanc&iacute;a.<br />       <br />   Descubrieron el bulto, ador&oacute; postr&aacute;ndose el padre Montoro a la que est&aacute;n siempre adorando los m&aacute;s supremos serafines. Hizo ponerla en el altar de la peque&ntilde;a iglesia de San Pedro, donde qued&oacute; algunos d&iacute;as detenida. Culpable fue en este buen sacerdote esta vez dejar el tesoro escondido en el campo, sino es que la detenci&oacute;n fuese por prevenir el debido recibimiento o el aderezo de altar a tan gran Se&ntilde;ora. Si acaso se disculp&oacute; con esto, no lo comprob&oacute; el efecto, pues ni dispuso altar ni trat&oacute; de llevarla desagradado de la escultura. Lo cierto fue que esto y la porfiada contradicci&oacute;n de los indios Urinsayas caus&oacute; aquella enfadosa tardanza; o mejor diremos, que fue traza del cielo, para que quien viese la imagen  despu&eacute;s tan hermos&iacute;sima, considerando que por poco hermosa no la admit&iacute;an, conociesen la maravilla comprobando  el milagro.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El afligido  devoto don Francisco iba los m&aacute;s d&iacute;as a la iglesia a pedirle a nuestra Se&ntilde;ora se sirviese de disponer  que aquella imagen  se trajese y colocase en el altar; y otros d&iacute;as iba el cortijo donde con a imagen estaba su coraz&oacute;n, ped&iacute;ale que negociase con su Hijo que la sacase de aquel destierro o prisi&oacute;n y la llevase a pueblo grande, donde siendo conocida fuese festejada. All&iacute; lloraba, all&iacute; besaba la tierra. En ir a la aldea donde la imagen  estaba, y en venir a la iglesia donde deb&iacute;a de estar, se entretuvo  don Francisco los d&iacute;as de la detenci&oacute;n. &iexcl;Oh, cu&aacute;n bien se pareci&oacute;  en esto este indio devoto al santo David!; si &eacute;ste era rey, don Francisco, de sangre real. O&iacute;mos, dice, hablar de ella en Efrata, y hall&aacute;mosla en los campos de la selva; entr&aacute;monos en su aposento o tabern&aacute;culo y adoramos el suelo donde ha de poner los pies, como si ya lo hubiera pisado. Ea, Se&ntilde;ora, ven ya con tu arca al aposento de tu descanso; all&iacute; veremos a Cristo,  Mes&iacute;as prometido. &iquest;Qui&eacute;n es aquella de quien oy&oacute; hablar en Efrata, que es lo mismo que decir Bel&eacute;n? &iquest;Qu&eacute; ausento es este en que entraba David y en que adoraba la tierra que aquella deb&iacute;a pisar? &iquest;Qui&eacute;n es aquesta? Oig&aacute;moles explicar a nuestro santo Tom&aacute;s de Villanueva: &quot;Hab&iacute;a revelado a David su encarnaci&oacute;n en Mar&iacute;a que de &eacute;l hab&iacute;a de descender. Revelole que hab&iacute;a de nacer en Bel&eacute;n, y que ser&iacute;a su nacimiento  en aquella peque&ntilde;a c&oacute;ncava que estaba en el portal, y con esto entraba y sal&iacute;a David en &eacute;l, y dec&iacute;a: &iquest;Ecce, ni ve&iacute;s  no o&iacute;s? &iquest;Hemos o&iacute;do en Bel&eacute;n o Efrata el nombre de aquella? &iquest;Qui&eacute;n es aquella?  Mar&iacute;a; que no merecen mis labios nombrarla. Hall&aacute;mosla en el campo de la selva, all&iacute; cerca de Bel&eacute;n, no con los ojos del cuerpo, sino con la profec&iacute;a, que son los antojos de larga vista con que mira el alma. Cada rato me voy del monte Moria, donde ha de estar el templo y el arca, y a donde ha  de entrar Mar&iacute;a y mi Dios, al portal de Bel&eacute;n, donde en m&aacute;s dichoso templo parir&aacute; el Arca al Mes&iacute;as, al Verbo eterno, Hombre y Dios. All&iacute; beso la tierra que han de pisar tal Madre y tal Hijo, y digo que ya la pisaron, por la certidumbre  que tengo de que ambos la pisar&aacute;n. &iexcl;Dichosos  pasos!, &iquest;Dulces idas y venidas! Esto hac&iacute;a nuestro don Francisco entallador; andarse de la iglesia donde estaba la imagen, a la iglesia donde hab&iacute;a de estar, besando el suelo en que pondr&iacute;a  sus plantas. Y tanto  se honra Dios de tener un indio de Copacabana que haga esto, como un David en Jerusal&eacute;n que haga aquello.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Viendo don Diego que no se hacia el agasajo que pens&oacute; de la imagen, se volvi&oacute; del estrecho  a la ciudad de Chuquiago. Algunos indios iban a ver la imagen al cortijo de San Pedro, y aunque los que la ve&iacute;an hablaban con alabanza de ella, no se pod&iacute;an  persuadir  los Urinsayas, &eacute;mulos tenaces, que obra de Tito Yupangui tuviese tan adelantada enmienda como les dec&iacute;an, porque como hab&iacute;an visto la otra imagen o borr&oacute;n (que tal parec&iacute;a la que primero  sali&oacute; de sus manos, que, como dijimos, la quitaron del altar y la pusieron en un rinc&oacute;n de la sacrist&iacute;a) pensaban, o les daba a pensar su emulaci&oacute;n,  que siempre ser&iacute;a una la talla, pues era siempre uno el entallador. Que una voluntad encontrada no hace discursos de que con el tiempo y el ejercicio aprenden los que no sab&iacute;an y se mejoran en el arte los que con trabajo aprenden.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Mucha era la tenacidad de los Urinsayas, pues habiendo tra&iacute;do su gobernador y cacique la imagen y siendo &eacute;l que solicitaba  su colocaci&oacute;n, contradec&iacute;an su entrada: que los indios negar&aacute;n diez preceptos de Dios para venerar uno de sus caciques. Pero en esta ocasi&oacute;n se embraveci&oacute; todo, y los arroyos  se trocaron en mares. Ya se quedaba la imagen en la iglesia de San Pedro, pareci&eacute;ndoles razonable para una aldehuela y no la que conven&iacute;a para el pueblo principal. Era el Arca del Testamento nuevo el original  de aquella estampa, y quiso Dios que, como la del Testamento viejo, pudiendo llegar en breves d&iacute;as desde los destierros  donde  se hizo la tierra de promisi&oacute;n,  donde se hab&iacute;a de colocar, la fue deteniendo  tantos a&ntilde;os; en cuyas detenciones se esconden soberanos misterios. Hac&iacute;an  estas demoras con esta arca de madera, y retrato de la celestial de&iacute;fica, permitiendo Dios los desdenes que se han visto y el tibio agasajo con que la dejaron en una pobre aldehuela. Esto permit&iacute;a Dios que hiciese el mundo para mostrar  despu&eacute;s lo que se adelantaba  el cielo, o porque  se contase de esta imagen, segunda arca, los pasos y jornadas que tuvo. Ya despu&eacute;s de entrada en Palestina el arca que la figuraba, sali&oacute; de manos de los filisteos, det&uacute;vose en Gabaa en casa de Abinadab, ll&eacute;v&oacute;la David a la casa de geteo Obeded&oacute;n, donde estuvo tres meses detenida;  sac&oacute;la David y visti&eacute;ndose el Ephod, acompa&ntilde;&aacute;ndole los grandes de Israel y haciendo generales j&uacute;bilos con instrumentos la multitud, la puso David en el tabern&aacute;culo  de Jerusal&eacute;n. Lo que a esto corresponde, parte queda dicho, y lo dem&aacute;s con que todo ajusta, veremos ahora. Acerc&oacute;se la fiesta de Candelaria,  a dos de febrero, y queriendo el corregidor don Jer&oacute;nimo Mara&ntilde;&oacute;n hallarse en ella, creyendo que en aquel d&iacute;a, por ser la advocaci&oacute;n de la imagen, se har&iacute;a  la fiesta  de su colocaci&oacute;n, parti&oacute; del pueblo de Achacachi un d&iacute;a antes de la fiesta de la Virgen. Lleg&oacute; a Tiquina a hacer noche,   y hallando en aquel cortijo detenida o dejada tantos d&iacute;as a la Emperatriz  de los cielos, mostr&oacute; enojos de que no la hubiesen llevado a Copacabana. Pas&oacute; luego al pueblo, donde hizo singular escrutinio de la causa; y averiguando el estorbo de la venida de la santa imagen, hall&oacute; que no era otro sino la contradicci&oacute;n de los Urinsayas, que prevalec&iacute;an. Enoj&oacute;se y reprendi&eacute;ndoles con aspereza; mand&oacute; con rigor fuesen luego los indios  necesarios para traerla; encarg&oacute;les la brevedad, porque el d&iacute;a siguiente hab&iacute;a de sacarla en procesi&oacute;n. &iexcl;Cosa admirable!, pues salieron los indios casi al sol puesto, y llegaron  a Tiquina cuando las primeras estrellas sal&iacute;an. Fue milagro manifiesto, por haber tres leguas del Inga, que de los espa&ntilde;oles son cinco. Conocieron los indios que no deb&iacute;an la priesa a los pies que los llevaban, sino a las sobrenaturales alas con que iban. Aquella misma hora trataron de aderezar andas previniendo  lo necesario para hacer viaje, m&aacute;s no se apresuraron  como debieran. Trazas de Dios para reduplicar la maravilla. Una hora o dos antes del d&iacute;a salieran de la aldehuela de San Pedro, y llegaron a Copacabana al salir el sol. Fecundo milagro, sino es que sea mayor, pues cargados y llevando andas caminaron  en dos horas cinco penosas leguas.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Al tiempo que divisaron  desde un cerro su dichoso pueblo de Copacabana, hicieron  alarde los que tra&iacute;an la imagen santa con rese&ntilde;as de alegr&iacute;a; pregon&aacute;ndola  con alaridos alegres, muestras de regocijo. Pareci&oacute;les a algunos que la tra&iacute;an  que a su ligereza  se deb&iacute;a la brevedad, pero luego echaron de ver que era obra de Dios, que milagrosamente los hab&iacute;a tra&iacute;do en tan corto tiempo por tan largas leguas. Concurri&oacute; la multitud del pueblo, corriendo entre los dem&aacute;s el dichoso entallador don Francisco Tito Yupangui.  D&eacute;jese a la consideraci&oacute;n el gozo con que ir&iacute;a, premio bastante de lo mucho que le costaba. Llegaron a recibir la imagen al pie del cerro, desde cuya cumbre hab&iacute;an dado los portapaces las voces de alegr&iacute;a. Pararon all&iacute; con el milagroso bulto, porque ven&iacute;an de tropel unos en pos de otros, y quer&iacute;an que con multitud de gent&iacute;o entrase la soberana imagen; y es que quiso Dios que la viesen millares con la poca hermosura que le dio el entallador y conociesen la mucha que luego le hab&iacute;a de dar Dios con celestial pincel. All&iacute; se comenz&oacute;  un alegre ruido de trompetas, un confuso festejo con voces de la multitud, correspondiendo los montes con los ecos y los cielos con la maravilla.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Sali&oacute; el cura con vestidos sacerdotales hasta fuera del pueblo  a recibir a la imagen santa, con el corregidor  que llevaba el gui&oacute;n, y con &eacute;l los caciques y los nobles indios que all&iacute; asist&iacute;an de sangre real. Pusi&eacute;ronla  en otras andas que la devoci&oacute;n del corregidor y cura ten&iacute;an prevenidas. Orden&oacute;se procesi&oacute;n solemne al tama&ntilde;o de su cortedad: totora en vez de juncia, y ramas ligustres en vez de olivas, oy&eacute;ndose a vueltas de los bailes de regocijo, l&aacute;grimas y suspiros de devoci&oacute;n. Con luces, aunque pocas, salieron algunos, m&aacute;s dignos de alabanza que merecieron por su obsequio los que salieron a recibir  al emperador Eraclio, cuando, desead&iacute;simo del pueblo, entr&oacute; en Constantinopla, saliendo al recibimiento augusto (como refiere Te&oacute;fanes, y Baronio), su hijo el emperador<br /> </font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Constantino o Constancio, el patriarca y pueblo, llevando ramos de olivas y l&aacute;mparas de luces, alabando al que entraba y llorando de gozo porque ven&iacute;a. Y pond&eacute;rase este recibimiento, no por lo que tuvo de majestuoso, que esto era ordinario, sino por lo que tuvo de l&aacute;grimas manifestando gozo. Si en este caso tan ponderado  se estimaron  l&aacute;grimas de amor, al recibir  a esta emperatriz  de los serafines, estimar&iacute;a el cielo de unos indios  ver recibir  a su reina con l&aacute;grimas de devoci&oacute;n, cultos de fe y obsequios de humildad.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Si all&aacute; Constantino,  ya emperador, se arroj&oacute; a los pies de su padre Eraclio, y ech&aacute;ndole los brazos lloraron  ambos, ac&aacute;, arroj&aacute;ndose  a los pies de la Virgen tantos indios de sangre real, vertiendo l&aacute;grimas, verter&iacute;a la Virgen  alegr&iacute;as y los esp&iacute;ritus celestiales gozos, mientras  los infernales arrojaban dolores.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Camina la procesi&oacute;n;  llegan  a la hora dicha a Copacabana  aquellos  nuevos atlantes, llevando  sobre sus hombros,  no el globo esf&eacute;rico del mundo, mentira que creyeron los antiguos  de sus atlantes so&ntilde;ados, sino la imagen de aqu&eacute;lla que en su vientre  y en las manos sustent&oacute; al que en tres dedos tiene todo el orbe; aqu&eacute;lla que fue el cielo que encerr&oacute; en su virginal  claustro y dio el descansado hospedaje al mismo  que la cri&oacute; inmensa. Al entrar los dichosos indios con la imagen  sobre sus hombros,  la transfigur&oacute; Dios, o le hizo el rostro de nuevo, pues resplandeci&oacute; con tan extra&ntilde;a belleza que se arrebat&oacute;  los ojos de todos, llev&aacute;ndoles las almas con tanta dulzura, que la mostraban en los gozos y en la reverencia. Dec&iacute;an admirados los que ve&iacute;an entonces a los que la hab&iacute;an visto antes, &iquest;c&oacute;mo nos dec&iacute;ais que esta imagen  no era hermosa, siendo tan hermos&iacute;sima? Y respond&iacute;an m&aacute;s admirados: o no es &eacute;sta la que estaba en San Pedro o ha mud&aacute;dose toda.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Es aquella santa imagen desde aquel punto un asombro de la naturaleza, un pasmo de humanos ojos y un &eacute;xtasis de cualquier entendimiento; pues ninguno acaba de entender  la grandeza o la maravilla que encierra en s&iacute; aquel rostro sobrenatural, porque en un cuarto de hora que la est&eacute;n mirando, la vista m&aacute;s atenta titubea, y los m&aacute;s cuidados miran  raras transformaciones, sino en la materia, en la forma  soberana; pues cada instante ven m&aacute;s aventajados primores de peregrina belleza, mostrando  por momentos  hermosuras nuevas aquel rosto divino: cosa que experimentan  cuantos la miran, y que asombra a cuantos la cuentan.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Continu&aacute;base la procesi&oacute;n, y quiso la Virgen no s&oacute;lo mostrar parte de la hermosura que goza, sino mostrar piedades con quien la sirve. Y as&iacute;, sucedi&oacute; que el corregidor don Jer&oacute;nimo Mara&ntilde;&oacute;n  llevaba el gui&oacute;n (como dejamos dicho) delante de la imagen. El gui&oacute;n que usan los indios  en sus procesiones, no es hecho de vara corta, como los nuestros, sino larga como las banderas militares, que ellos llaman pendones. El que llevaba el corregidor, como de pueblo pobre, ten&iacute;a como remate una cruz de bronce bien pesada. Esta, por no estar bien puesta, o porque as&iacute; lo permiti&oacute; la Virgen sacrosanta, cay&oacute; sobre la cabeza del   corregidor, y con ser tan pesada la cruz, no s&oacute;lo no le hizo da&ntilde;o, pero pareci&oacute; haber ca&iacute;do papel o algod&oacute;n sobre la cabeza. Los que la vieron caer llegaron  a ver el da&ntilde;o que dejaba, y no vieron ni se&ntilde;al en la cabeza, ni que hubiese tenidos semejas de dolor. T&uacute;vose por milagro, y fue raz&oacute;n que la Virgen lo hiciese, estren&aacute;ndose  con quien  libr&oacute; de olvido su retrato; t&iacute;tulo bastante para que el nombre  de este caballero ni lo oscurezca el tiempo, ni las memorias le olviden. Que si all&aacute; Eneas alcanz&oacute; nombre  de piadoso, no tanto por haber librado a su padre Anquises del universal incendio, como por haber hecho  lugar  a sus dioses Penates, llev&aacute;ndolos  consigo y coloc&aacute;ndolos en lugar supremo, con m&aacute;s justo t&iacute;tulo debe gozar encomias de la fama y alabanzas de la posteridad quien hizo lugar y dio aplausos  a esta divina Se&ntilde;ora, mostrando  finezas de gratitud por estrenas de su poder, queriendo  pagar con milagros  de cruz muestras de amor; o por dar a entender que quien la sirve no tendr&aacute; castigos de cruz, sino efectos de piedad que en la cruz de su Hijo nos gan&oacute;. Este caso, por haber sido a vista de tantos y en d&iacute;a tan p&uacute;blico, gan&oacute; la admiraci&oacute;n; y en los indios creci&oacute; grandemente el respeto, si&eacute;ndoles provechosa la maravilla, pues corri&oacute; por todos la voz de que agradecida la Virgen, hab&iacute;a hecho milagro con el corregidor  que llevaba el estandarte; atribuyendo el favor a merced que la Virgen  hac&iacute;a por el servicio en que la hab&iacute;a obligado. Que no esta Se&ntilde;ora como los vicios y deidades que adora el mundo, pues al mismo tiempo  que las est&aacute;n sirviendo, a ese, o poco despu&eacute;s les dan ellos mismos  castigos por paga y dolor por servicios. Los de Sicilia  adoraban a los dioses que llamaban Palicos, y contando  su cronolog&iacute;a Macrobio, dice que, junto al r&iacute;o Symetro de Sicilia, hab&iacute;a una ninfa llamad Tal&iacute;a, que habiendo concebido de J&uacute;piter y temiendo los celos de Juno, dese&oacute; que la escondiese la tierra; y que habiendo sucedido  as&iacute;, cumplidos los nueves meses, abri&eacute;ndose  otra vez la tierra, salieron nacidos los infantes ni&ntilde;os, y fueron adorados por los de Sicilia por dioses Palicos, hijos de Tal&iacute;a y J&uacute;piter. A este dios le pintaban  siempre con un &aacute;guila, por lo cual veneraban  a las &aacute;guilas por aves de&iacute;ficas los sicilianos, como dicen Sylla y Virgilio. Sucedi&oacute;, pues, como refieren  Valerio M&aacute;ximo y Policiano que viv&iacute;a un poeta llamado Esquilo en los muros de Sicilia, donde ten&iacute;a el albergue con la pobreza de poeta en una abrigo solitario; era muy calvo (segunda desdicha despu&eacute;s de ser poeta). Un &aacute;guila levant&oacute; una tortuga, y como de ordinario  usa para quebrarle concha y comer la carne derribarla  sobre alg&uacute;n pe&ntilde;asco o piedra, enga&ntilde;&oacute;le lo liso de la calva, y diole con la tortuga tal golpe en la cabeza, que muri&oacute; Esquilo de golpe. Esto se refiere por escritores, para que con este caso se pruebe que el que m&aacute;s sirve y adora a deidades falsas y a deleites locos, muere a manos de lo mismo que adora, y da la vida agraviado cuando estaba sirviendo  a quien se la quita. Si esto conocieron los mundanos, a s&oacute;lo Dios y a su Madre estuvieran sirviendo; al mundo y a sus fingidas deidades estuvieran anatematizando.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Entr&oacute; por las plazas en la iglesia a hora de Misa Mayor a dos de febrero  del a&ntilde;o de mil quinientos ochenta y tres. Coloc&oacute;se esta imagen tan devota como hermosa, y m&aacute;s hermosa que el cielo, en el altar, que si era pobre y con poco adorno, era riqu&iacute;simo  por los muchos deseos; telas que estima Dios  en m&aacute;s que los majestuosos  atav&iacute;os; porque  &eacute;stos suelen a veces poner los ostentativos, no para glorias  del culto,  sino para cascabeles de su aplauso. No se puede encarecer la devoci&oacute;n que aquel humilde  pueblo mostr&oacute; este d&iacute;a; que, ya que para la grandeza de la fiesta no le prest&oacute; Flandes sus ricas tapicer&iacute;as, ni la China sus sedas, ellos la engrandecieron  con verdaderos afectos de las almas, rindiendo por los suelos, en vez de ricas alfombras del Cairo, humildes corazones por donde la Virgen pasase y en que se detuviese. Su entrada  llen&oacute;  con luces de fe corazones gentiles; aument&oacute; la devoci&oacute;n en los indios cat&oacute;licos. Asent&aacute;ronse luego por cofrades todos, no siendo los postreros los Urinsayas, si fueron tan primeros en su contradicci&oacute;n.  Inflam&oacute; los corazones de todos y confeder&oacute; las voluntades de los m&aacute;s encontrados, siendo los festejadores los que antes fueron contumaces; confesando que la hermosura con que la vieron entrar fue la que les rob&oacute; los corazones para desearla servir. La fimbria de esta devota cofrad&iacute;a comenz&oacute; en Chuquisaca el piadoso obispo don Alonso Granero, imit&aacute;ronle el corregidor don Jer&oacute;nimo, el cura Antonio Montoro y todos los nobles y plebeyos de aquel territorio. Vinieron de Juli los devotos y religios&iacute;simos padres de la Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s, siendo su rector el p. Diego de Torres Villalpando, religioso de grandes letras y de mayores virtudes. Asent&aacute;ronse por cofrades, prometiendo  cada a&ntilde;o unas misas por los que lo fuesen de aquella santa imagen, que de tan cristianos pechos y de tan verdaderos celadores de la honra de Dios y culto de su Madre sagrada no se pod&iacute;an esperar sino semejantes afectos. Hasta hoy lleva aquella  casa adelante  con su ejemplo  y persuasi&oacute;n santa la devoci&oacute;n  de nuestra imagen  bendita,  siendo los pregoneros  de sus maravillas  y los festejadores de sus grandezas.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La entrada de esta imagen a su pueblo fue entrar un inmenso r&iacute;o a tener  all&iacute; su caja de agua para repartirse  por este nuevo mundo, siendo su entrada el remedio universal de las desdichas, el consuelo vital de los cat&oacute;licos. Mandaban con ley, que esta en el C&oacute;digo  de los emperadores romanos y su jurisconsultos, que cuando  se llevaba alguna nueva alegre, o avisaba el emperador  o el consulado de alg&uacute;n suceso pr&oacute;spero, que pueblos, ciudades y provincias, o avisando haberse acabado las guerras; o consegu&iacute;dose grandes victorias, o premi&aacute;ndose a los valerosos con insignias reales; o si entraba en los pueblos (deseosos de ver en sus pa&iacute;ses los retratos  laureados de los emperadores)  el sello en que iba su figura coronada de laureles; o su imagen  ces&aacute;rea (que siempre  la llevaban los que portaban nuevas felices de sucesos pr&oacute;speros), mandaban que se fuesen a la mano en el ostentoso gasto de los recibimientos  y festines; bien que se hiciesen grandes, pero no demasiados; que fuesen costosos pero no excesivos. Y es que lleg&oacute; a crecer tanto el amor y el aplauso que ten&iacute;an y con que festejaban a las   im&aacute;genes y retratos de sus emperadores, que fue menester ley para enfrenar el exceso y atajar la demas&iacute;a. Qued&oacute; en un proporcionado medio que refiere Optato. Cuando enviaban a las ciudades, provincias o regiones los retratos laureados de los emperadores triunfantes,  o las im&aacute;genes en sellos figuradas, sal&iacute;an a recibirlas los pueblos con incensarios olorosos y con cirios encendidos. No era esta honra (a&ntilde;ade Optato)  a la tabla, sino al prototipo de la figura; no al retrato la adoraci&oacute;n, sino al emperador en su retrato. &iexcl;Oh Virgen de Copacabana! &iexcl;Oh Emperatriz  laureada! &iexcl;Oh laurel (como veremos adelante) con que se coron&oacute; el emperador eterno, el C&eacute;sar Cristo&iexcl; Al entrar tu imagen sale tu pueblo con cirios, con incensarios, con festines, adorando en ese retrato su prototipo,  su original en tu figura. &iexcl;Con  cu&aacute;nta m&aacute;s raz&oacute;n se debe este culto  a la imagen de la emperatriz de los cielos que a las im&aacute;genes  de los emperadores romanos! Con esta de Copacabana entr&oacute; en este nuevo mundo,  en este Per&uacute; dichoso, la nueva alegre de sus prosperidades,  el fin de sus guerras civiles, las victorias contra los ej&eacute;rcitos infernales, el premio  de los penitentes  vencedores, el honor de sus devotos, la tranquilidad de sus queridos  y la salud de todos.<br /> </font></p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><img src="/img/revistas/rcc/n27/a06fig01.jpg" width="173" height="102" /></font></p> <hr />     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Notas al Pie</b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="pie&ndash;pag2"> 1</a> Del Cap&iacute;tulo VII (Refi&eacute;rense los medios que escogi&oacute; la Virgen  para poner en Copacabana el retrato de su imagen y el banco de sus milagros)<br/>   2   Cap&iacute;tulo VIII (Comienza ya la Virgen a hacer maravillas dando luces sobrenaturales. Entra con aplausos en Copacabana y dale Dios a la imagen hermosura milagrosa, pagando al corregidor  con una merced maravillosa los servicios que le hizo, y col&oacute;case en Copacabana).</font></p>     <p>&nbsp;</p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Berg]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hans van den]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Anuario de la Academia Boliviana de Historia EclesiásticaLos milagros de la virgen de Copacabana en las obras de los agustinos Alonso Ramos Gavilán y Antonio de la Calancha]]></source>
<year>2002</year>
<numero>8</numero>
<issue>8</issue>
<page-range>33-68</page-range><publisher-loc><![CDATA[Cochabamba ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Berg]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hans van den]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La relación de Francisco Tito Yupanqui y las creaciones de su personalidad en el siglo XVII]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Calancha]]></surname>
<given-names><![CDATA[Antonio de la]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Corónica Moralizada de la Provincia del Perv del Orden de San Agvstin NvestroPadre]]></source>
<year></year>
<volume>2</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Lima ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Claros Arispe]]></surname>
<given-names><![CDATA[Edwin]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tunupa-Apóstol. Encuentros y desencuentros entre el discurso mítico y el discurso teológico]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Espinoza Soriano]]></surname>
<given-names><![CDATA[Waldemar]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia y CulturaAlonso Ramos Gavilán. Vida y obra del cronista de Copacabana]]></source>
<year>1972</year>
<numero>6</numero>
<issue>6</issue>
<page-range>121-194</page-range><publisher-loc><![CDATA[Lima ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ramos Gavilán]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alonso]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia de Nuestra Señora de Copacabana]]></source>
<year>1976</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Paz ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cámara Nacional de Comercio, Cámara Nacional de Industrías]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
