<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>2077-3323</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Revista Ciencia y Cultura]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Rev Cien Cult]]></abbrev-journal-title>
<issn>2077-3323</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Católica Boliviana]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S2077-33232010000200008</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Geografía inconclusa. Notas sobre poesía hispanoamericana]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Unfinished Geography. Notes on Hispanic American poetry]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vargas Portugal]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rubén]]></given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A">
<institution><![CDATA[,  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<numero>25</numero>
<fpage>143</fpage>
<lpage>166</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.bo/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S2077-33232010000200008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.bo/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S2077-33232010000200008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.bo/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S2077-33232010000200008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[El trabajo aborda la forma en que se plantea la figura del poeta o del hablante del poema en relación con la introducción de registros coloquiales que quieren acercarse al habla, y las posibilidades que esta confluencia abre para la inscripción de la historia en el poema. Para ello se acerca críticamente a la propuesta inscrita en las obras de Oliverio Girondo, Salomón de la Selva y Nicanor Parra, ubicando a éstas en el contexto cultural de la tradición de las vanguardias del siglo XX. Finalmente, proyecta líneas posibles de ampliación y profundización de la temática en alguna poesía latinoamericana posterior]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This paper aims to see how the poet´s image is related to the introduction of colloquial registers, close to spoken utterances, and the possibilities this convergence opens for the inscription of history (story) in the poem. Works of Oliverio Girondo, Salomón de la Selva and Nicanor Parra, placed within the cultural context tradition of XXth century avant-garde, are critically addressed. Finally, this article draws possible lines where this issue can be amplified and deepened in some works of subsequent Latin-American poetry]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Yo poético]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[lenguaje coloquial]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[vanguardia poética]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[historia]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Poetic avant-garde]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[colloquial language]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[poetic I]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[history]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <P align="center">&nbsp;</P>     <P align="center">&nbsp;</P>     <P align="center"><font size="4" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Geograf&iacute;a inconclusa. Notas sobre poes&iacute;a hispanoamericana </b></font></P>     <P align="center">&nbsp;</P>     <P align="center"><b><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Unfinished Geography. Notes on Hispanic  American poetry </font></b></P>     <P align="center">&nbsp;</P>     <P align="center">&nbsp;</P>     <P align="center"><b><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Rub&eacute;n Vargas Portugal <Sup>* </Sup></font></b></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">* 	Universidad Mayor de San Andr&eacute;s, La Paz. <a href="mailto:rubenvargascne@gmail.com">rubenvargascne@gmail.com</a> </font></P>     <P align="justify">&nbsp;</P>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify">&nbsp;</P> <hr align="JUSTIFY" noshade>     <P align="justify"> <font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Resumen</b> </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> El trabajo aborda la forma en que se plantea la figura del poeta o del hablante del poema en relaci&oacute;n con la introducci&oacute;n de registros coloquiales que quieren acercarse al habla, y las posibilidades que esta confluencia abre para la inscripci&oacute;n de la historia en el poema. Para ello se acerca cr&iacute;ticamente a la propuesta inscrita en las obras de Oliverio Girondo, Salom&oacute;n de la Selva y Nicanor Parra, ubicando a &eacute;stas en el contexto cultural de la tradici&oacute;n de las vanguardias del siglo XX. Finalmente, proyecta l&iacute;neas posibles de ampliaci&oacute;n y profundizaci&oacute;n de la tem&aacute;tica en alguna poes&iacute;a latinoamericana posterior. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b> Palabras clave: </b>Yo po&eacute;tico, lenguaje coloquial, vanguardia po&eacute;tica, historia. </font></p> <hr align="JUSTIFY" noshade>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Abstract</b></font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> This paper aims to see how the poet&acute;s image is related to the introduction of colloquial registers, close to spoken utterances, and the possibilities this convergence opens for the inscription of history (story) in the poem. Works of Oliverio Girondo, Salom&oacute;n de la Selva and Nicanor Parra, placed within the cultural context tradition of XXth century avant-garde, are critically addressed.  Finally, this article draws possible lines where this issue can be amplified and deepened in some works of subsequent Latin-American poetry. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b> Keywords: </b>Poetic avant-garde, colloquial language, poetic I, history. </font></p> <hr align="JUSTIFY" noshade>     <P align="justify">&nbsp;</P>     <P align="justify">&nbsp;</P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> &iquest;Qui&eacute;n habla en el poema? Cada momento del devenir de la poes&iacute;a y hasta quiz&aacute;s cada protagonista de ese transcurso, debidamente interrogado, puede formular una respuesta. De la continuidad sin distancias que identifica la palabra con una subjetividad plena (el esp&iacute;ritu del poeta) hasta la m&aacute;s radical voluntad de objetividad o despersonalizaci&oacute;n (las cosas o el lenguaje son los que hablan); desde el encargo vicario que asume el poeta a cuenta de otras fuerzas (la naturaleza, la historia o los sin voz) hasta el poeta que se niega y se anula a s&iacute; mismo, todas son, finalmente, configuraciones, es decir, las figuras que el poeta construye o que se construyen en torno a &eacute;l. </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Una de esas figuras, la que afirma al poeta como visionario o profeta, es particularmente terca en el curso de la poes&iacute;a moderna. Aparece y es coronada de muchas maneras y de muchas maneras tambi&eacute;n es combatida y defenestrada.En la poes&iacute;a hispanoamericana del siglo XX, esta querella en sus momentos m&aacute;s intensos e interesantes es una de las encarnaciones de otra: el pleito de los hombres con la historia. En efecto, si uno se pregunta &iquest;qui&eacute;n habla en el poema?, tambi&eacute;n puede preguntarse &iquest;desde d&oacute;nde habla el poema?, &iquest;desde un punto atemporal o desde un aqu&iacute; y ahora determinados? </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Se trata, en verdad, de un problema antiguo, de fantasmas que los exploradores de la poes&iacute;a moderna encontrar&aacute;n agit&aacute;ndose en sus sedimentos m&aacute;s profundos.En efecto, la figura del poeta como un visionario, como alguien que puede ver m&aacute;s lejos o m&aacute;s profundo que el com&uacute;n de los hombres, como un ser tocado por una fuerza que lo excede pero que act&uacute;a a trav&eacute;s de &eacute;l, configura uno de los rostros m&aacute;s definidos del Romanticismo. Quiz&aacute;s esa figura, la del poeta como un ser privilegiado, un mago, un adivino, un alquimista, no nace con el Romanticismo, pero sin duda encuentra en este movimiento su proyecci&oacute;n m&aacute;s duradera,su aura m&aacute;s transparente. Esa desmesura con la que el poeta se pone de pie frente al mundo es el reverso sim&eacute;trico de otra desmesura: la del esp&iacute;ritu de la Modernidad que despoja o cree despojar al mundo de su misterio y se afirma en las certezas de la ciencia y la racionalidad. Frente a ello, se levanta la figura del poeta que se afirma en el lado oscuro de las cosas, en el otro conocimiento: la intuici&oacute;n, el sue&ntilde;o, la locura, en suma, en las fuerzas irracionales capaces de revelar la realidad negada, la realidad reprimida por la raz&oacute;n, una realidad m&aacute;s substancial, m&aacute;s humana y m&aacute;s verdadera. El poeta, la figura del poeta, se convierte as&iacute; en la de un provocador, de un &#8220;maldito&#8221;: socava las certezas del orden burgu&eacute;s. En su origen moderno, entonces, la imagen del poeta como visionario o como profeta es una rebeld&iacute;a. A Octavio Paz (1974), que tanto y tan bien explor&oacute; estos senderos, le gustaba repetir que la poes&iacute;a moderna es la hija rebelde de la Modernidad: s&oacute;lo es posible en las condiciones que ofrece esa era de la raz&oacute;n y el optimismo, pero no para afirmarla sino para cuestionarla y para negarla.Pero esos sedimentos no est&aacute;n petrificados, prolongan su sombra, transfigurada y travestida, hasta el presente: del simbolismo al modernismo, del creacionismo al surrealismo y todas las vanguardias y la &#8220;poes&iacute;a comprometida&#8221;. All&iacute; donde aparezca un poeta-mago, un poeta-profeta, un poeta-h&eacute;roe o m&aacute;rtir se agita la sombra del origen. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Esa figura del poeta alcanza esa magnitud y esa duraci&oacute;n, entre otras cosas,porque se entrelaza, parad&oacute;jicamente, con otra de las fuerzas mayores de la Modernidad: la invenci&oacute;n del futuro. Si la historia es para la imaginaci&oacute;n moderna un curso lineal y continuo, un camino siempre ascendente en pos del progreso,una promesa de lo por venir, el futuro es el tiempo de la plenitud. Y los hombres conscientes de ese desarrollo ineluctable deben someterse a &eacute;l. Hay una palabra que encarna ese esp&iacute;ritu: revoluci&oacute;n, es decir, evoluci&oacute;n permanente, sin l&iacute;mite, siempre hacia el futuro. Por ello, el problema del hablante po&eacute;tico, de la figura que toma a su cargo la voz del poema, est&aacute; relacionado con la manera c&oacute;mo el poema se relaciona con la historia. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 1922 es el <em>anno mirabilis</em> de la poes&iacute;a latinoamericana del siglo XX. De pronto,una constelaci&oacute;n nueva aparece en el firmamento: Trilce, del peruano C&eacute;sar Vallejo (1892-1938), <em>Veinte poemas para ser le&iacute;dos en el tranv&iacute;a</em>, del argentinoOliverio Girondo (1891-1967), <em>El soldado desconocido,</em> del nicarag&uuml;ense Salom&oacute;n de la Selva (1893-1959). Hay algo de emblem&aacute;tico en este golpe de dados que pone a girar simult&aacute;neamente tantos planetas: las vanguardias. El credo de las vanguardias fue el cambio y su forma de profesar ese credo fue la religi&oacute;n de lo nuevo, la superstici&oacute;n de la novedad. Con esto no hac&iacute;a sino encarnar plenamente el tiempo progresivo de la Modernidad. No pod&iacute;a ser de otra manera; en esos a&ntilde;os, la acci&oacute;n de los hombres hab&iacute;a demostrado que la conquista del futuro, la realizaci&oacute;n de la historia, no era un deseo ni una utop&iacute;a, sino una realidad: la Revoluci&oacute;n Rusa de 1917 era su demostraci&oacute;n. Ese reconocimiento del lugar central del cambio no pod&iacute;a sino reafirmar la figura del poeta como un visionario, esta vez y en sus versiones m&aacute;s extremas, visionario y profeta de esas fuerzas de la historia. Este gesto de las vanguardias es plenamente rom&aacute;ntico. Hay una consecuencia central de esta manera de asumir la poes&iacute;a:si para el Romanticismo la autenticidad de la obra proven&iacute;a de la verdad de los sentimientos o de las pasiones, es decir, de la autenticidad de la subjetividad, para gran parte de la poes&iacute;a de las primeras d&eacute;cadas del siglo XX, e incluso m&aacute;s adelante, esa autenticidad est&aacute; relacionada con la historia o, mejor aun, con la posibilidad de reconciliar la subjetividad con la historia. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Pablo Neruda (1904-1973) es un ejemplo consumado de este fen&oacute;meno. En <em>Residencia en la Tierra</em> (1935), Neruda descubre las fuerzas irracionales, no del subconsciente humano - a cuya liberaci&oacute;n apuntaba el surrealismo- sino de la Naturaleza. La fuerza gen&eacute;sica creadora del mundo, el magma primordial de la vida. Es decir, un mito creador; pero un mito sin dioses, un mito enraizado &uacute;nicamente en la oscura e incontenible fuerza creadora de la Naturaleza. Y el hombre es parte de esa Naturaleza. As&iacute;, el poeta, la figura del poeta que habita esos poemas de Neruda, es una encarnaci&oacute;n de esa fuerza, es su portavoz. Sihay alguna oscuridad en esta zona de la poes&iacute;a de Neruda no es, precisamente,como a veces se asume, por su vena surrealista, sino por la oscuridad propia de su objeto po&eacute;tico: la oscuridad primordial del mundo. M&aacute;s adelante, en el Canto general (1954), al poder que le viene de la fuerza del mito, Neruda suma el poder que le viene de asumirse como un int&eacute;rprete de la historia, de la concepci&oacute;n marxista de la historia: los pueblos marchan ineluctablemente hacia su destino, hacia la conquista del futuro, a la realizaci&oacute;n plena de la historia como la sociedad de los iguales. As&iacute;, el poeta ya no s&oacute;lo encarna las fuerzas gen&eacute;sicas de la Tierra sino tambi&eacute;n el destino que los hombres construyen sobre la Tierra. Si el mito pod&iacute;a darle poderes visionarios, la historia le otorga al poeta la condici&oacute;n de profeta. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> El chileno Vicente Huidobro (1893-1948) es autor de la expresi&oacute;n &#8220;el poeta es un peque&ntilde;o Dios&#8221;. Lo que hay de proclama en esta expresi&oacute;n, es decir, la radical autonom&iacute;a del poema respecto a la realidad que ni lo engendra ni es su fuente de sentidos, es pr&aacute;ctica plena en Altazor (publicado en 1932 pero escrito desde la primera mitad de los 20): el creacionismo. El poema no es reflejo ni recreaci&oacute;n ni imagen, es una creaci&oacute;n in&eacute;dita, un objeto aut&oacute;nomo y autosuficiente. Este gesto radical, sin embargo, aterriza en su complemento: la autonom&iacute;a que el poema conquista respecto a la realidad no lo libera de anclarse en un origen: el creador, es decir, el poeta mago, el soberano que compite con dios. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Otro es el cantar de C&eacute;sar Vallejo. Muy lejos de su primer libro, <em>Los heraldos negros</em> (1916), que no alcanza a saldar cuentas con los &uacute;ltimos coletazos del Modernismo, en Trilce, C&eacute;sar Vallejo repliega la figura del poeta ante la evidencia brutal de su propio lenguaje: destrucci&oacute;n de la forma, de la sintaxis y hasta de la ortograf&iacute;a. Y por las grietas de esa trizadura, hay otra lengua que balbucea, hay otra lengua que se abre paso en los versos, otra lengua que se filtra mansamente en el poema, pero acaba imponi&eacute;ndole sus torsiones, sus giros y sus desv&iacute;os. En Trilce hay alguien que habla a espaldas del poeta y no es otro que &eacute;l mismo,pero un s&iacute; mismo m&aacute;s antiguo, anterior a la poes&iacute;a y al poeta: una voz arcaica, </font><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">la g&eacute;nesis del mestizaje de las hablas que, sin embargo, renace in&eacute;dita. Noson casuales, por ello, las im&aacute;genes de la infancia que atraviesan esos poemas,ed&eacute;nicas y melanc&oacute;licas. Importa ese otro, ese otro que deja o&iacute;r sus palabras resquebrajando el lenguaje, ese otro que viene de muy lejos y, finalmente, se impone al poeta. Mucho despu&eacute;s, <em>en Espa&ntilde;a</em>, <em>aparta de m&iacute; este c&aacute;liz</em>, libro escrito al calor y al dolor de la guerra civil espa&ntilde;ola y publicado p&oacute;stumamente en 1939, Vallejo intentar&aacute; la imposible reconciliaci&oacute;n de esa voz que se filtra en los poemas de <em>Trilce</em> con la historia, entendida como una dolorosa &eacute;pica pero tambi&eacute;n como una utop&iacute;a en su expresi&oacute;n m&aacute;s humana: la esperanza. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En estas figuras del poeta hay, sin embargo, una suerte de imposibilidad de nacimiento, que viene de la propia naturaleza de las vanguardias: su modernidad,es decir, su condici&oacute;n cr&iacute;tica. Pasados los primeros entusiasmos, la vanguardia en sus mejores expresiones da un giro que es, quiz&aacute;s, una de sus m&aacute;s altas lecciones: el momento mismo de asumir el lugar central de la historia, es decir,del cambio, y, en consecuencia, la exaltaci&oacute;n de la figura prof&eacute;tica del poeta,anuncia tambi&eacute;n su propia disoluci&oacute;n. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Estas notas tratan de indagar, a prop&oacute;sito de la obra de tres poetas (Oliverio Girondo, Salom&oacute;n de la Selva y Nicanor Parra), el devenir de una triple relaci&oacute;n. La cr&iacute;tica de la figura del poeta o del hablante del poema por la v&iacute;a de su p&eacute;rdida de prestigio o su degradaci&oacute;n tiene una relaci&oacute;n cercana con la introducci&oacute;n de registros coloquiales que quieren acercase al habla. Al mismo tiempo, la confluencia de esa figura del poeta despojado de afanes visionarios,prof&eacute;ticos o m&aacute;gicos y ese lenguaje atento a lo cotidiano, situado en un aqu&iacute; y un ahora, abren la posibilidad de la inscripci&oacute;n de la historia en el poema. </font></p>     <P align="justify"><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>1. Oliverio Girondo: En la m&eacute;dula </b></font></P>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En la constelaci&oacute;n can&oacute;nica de las vanguardias hist&oacute;ricas hispanoamericanas -Vicente Huidobro, Pablo Neruda, C&eacute;sar Vallejo- el poeta argentino Oliverio Girondo es un comod&iacute;n. Quiz&aacute;s esta imagen no le resultar&iacute;a antip&aacute;tica a &eacute;l mismo, atendiendo a la figura provocativa del poeta que promueve, sobre todo en sus primeros libros, pero a donde se quiere apuntar es a cierta incomodidad clasificatoria. Lo cierto es que el trazo que dibuja su escritura a lo largo de su obra es singular. De inicio, se mueve en cierto fervor t&iacute;picamente vanguardista,en la inquietud de la sorpresa, la desmesura e incluso de la provocaci&oacute;n, pero ni en estos gestos de familia est&aacute; ausente un sentido cr&iacute;tico frente al poema,que ser&aacute; el rasgo m&aacute;s pleno en el remate de su trabajo. Ese sentido cr&iacute;tico se manifiesta, al principio, en la presencia en sus poemas de una figura del poeta que se empe&ntilde;a en restarle solemnidad a la realidad, en socavar sus apariencias para hacer brotar el absurdo como un espect&aacute;culo, y para ello tiene siempre a mano la iron&iacute;a y el humor. En el final de su periplo, el sentido cr&iacute;tico se encarna en la materia misma del poema, en el lenguaje. Ese transcurso implica, en el principio, una poes&iacute;a volcada a la inmediatez de lo cotidiano y un hablante que,fiel a esa inmediatez, no busca ni sentido ni trascendencia en la realidad sino su revelaci&oacute;n como un espect&aacute;culo y convertirse &eacute;l mismo en un espectador. En el final, implica una poes&iacute;a volcada enteramente a la densidad del lenguaje y un hablante que se disuelve en ese magma. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Entre 1922 y 1956, Oliverio Girondo escribi&oacute; y public&oacute; seis libros de poes&iacute;a. Esta obra puede ser dividida, grosso modo, en dos momentos. Esto no niega ni el car&aacute;cter de totalidad de su escritura ni los impulsos singulares de los libros,cada uno con intensidad y alcances propios. <em>Veinte poemas para ser le&iacute;dos en el tranv&iacute;a</em> (1922), <em>Calcoman&iacute;as</em> (1925) y<em> Espantap&aacute;jaros</em> (1932) corresponden al primer momento, el que puede inscribirse m&aacute;s plenamente en los afanes vanguardistas de los a&ntilde;os 20. Es el momento de la exacerbaci&oacute;n sensorial y sensual como v&iacute;a para atrapar el mundo en su inmediatez y asombro. Persuasi&oacute;n de los d&iacute;as (1942) y <em>En la masm&eacute;dula</em> (1956, edici&oacute;n aumentada y definitiva: 1963) corresponde a otro momento; en el primero de estos libros se manifiesta una distancia frente al mundo, antes tan inmediato, y el peso abrumador de la conciencia de la muerte, la destrucci&oacute;n y el vac&iacute;o, conciencia que deviene cr&iacute;tica del lenguaje; en el segundo, ese vac&iacute;o se revierte en una de las m&aacute;s audaces aventuras de la poes&iacute;a hispanoamericana: un lenguaje in&eacute;dito que quisiera consumar la utop&iacute;a de la autogeneraci&oacute;n. En esta divisi&oacute;n hay que anotar que, en rigor,Espantap&aacute;jaros opera como una transici&oacute;n entre los dos momentos, como el espacio de consumaci&oacute;n radical del primer impulso y como apertura y augurio de lo que despu&eacute;s vendr&aacute;. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Los dos primeros libros de Girondo son, en un sentido literal, libros de viaje. Los lugares y las fechas que el poeta consigna al pie de cada uno de los poemas podr&iacute;an reconstruir su itinerario. La ciudad es el escenario de estos poemas y el movimiento su ley fundamental. Pero la ciudad no se convierte estrictamente en un espacio, como en los juegos tipogr&aacute;ficos de Cinco metros de poemas (1927), del peruano Oquendo de Amat, un contempor&aacute;neo de Girondo igualmente obsesionado y maravillado por el espect&aacute;culo de la ciudad moderna, sino en un flujo que discurre ante los ojos del poeta: &#8220;<em>la calle pasa con olora desierto entre un friso de negros sentados sobre el cord&oacute;n de la vereda</em>&#8221;, escribe en &#8220;Fiesta en Dakar&#8221;. Y en &#8220;Apunte callejero&#8221;, las pupilas del poeta apenas pueden contener, literalmente, ese flujo de im&aacute;genes: </font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>En la terraza de un caf&eacute; hay una familia gris. Pasan unos senos bizcos buscando una sonrisa sobre la mesa. El ruido de los autom&oacute;viles desti&ntilde;e las hojas de los &aacute;rboles. En un quinto piso, alguien se crucifica al abrir de par en par una ventana. </em></font></p>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em>Pienso en d&oacute;nde guardar&eacute; los quioscos, los faroles, los transe&uacute;ntes, que me entran por las pupilas. Me siento tan lleno que tengo miedo de estallar... Necesitar&iacute;a dejar alg&uacute;n lastre sobre la vereda. </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Al llegar a la esquina, mi sombra se separa de m&iacute;, y de pronto, se arroja entre las ruedas de un tranv&iacute;a. </font></em></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Los procedimientos de la escritura de Girondo tienen su eje en una imagen de corte metaf&oacute;rico: sorprendente, creadora de analog&iacute;as entre elementos muy diversos, fuertemente visual e inmediata. Su tono es el del asombro y tambi&eacute;n el de la iron&iacute;a, el de la irreverencia e incluso el de la provocaci&oacute;n. &#8220;Es necesario declararle la guerra a la levita&#8221; escribe en la &#8220;Carta abierta a La P&uacute;a&#8221;, que sirve de pr&oacute;logo a sus Veinte poemas para ser le&iacute;dos en el tranv&iacute;a. Y esa guerra a lalevita no es s&oacute;lo la batalla contra la est&eacute;tica tradicional sino tambi&eacute;n contra las apariencias que fundan el orden de la realidad. Esa batalla se manifiesta, por ejemplo, en la elecci&oacute;n de lo cotidiano como objeto po&eacute;tico y en una estrategia para hacer que esa cotidianidad se revele como un espect&aacute;culo: la desmesura.As&iacute;, el poema llega a su objeto, lo nombra y lo rebasa por la l&iacute;nea de fuga que el mismo objeto propone. En un poema sobre Rio de Janeiro escribe: &#8220;El Pan de Az&uacute;car basta para almibarar toda la bah&iacute;a&#8221;, &#8220;El sol ablanda el asfalto y las nalgas de las mujeres&#8221; y &#8220;S&oacute;lo por cuatrocientos mil reis se toma un caf&eacute;, que perfuma un barrio de la ciudad por diez minutos&#8221;. Pero esa desmesura, siendo como es celebratoria,puede ser tambi&eacute;n irritante y agresiva: </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Las chicas de Flores tienen los ojos dulces, como las almendras azucaradas de la Confiter&iacute;a del Molino, y usan mo&ntilde;os de seda que les    liban las nalgas en un aleteo de mariposa. </em></font></p>     <P align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Las chicas de Flores se pasan tomadas de los brazos, para transmitirse sus estremecimientos, y si alguien las mira en las pupilas, aprietan las piernas, de miedo de que el sexo se les caiga en la vereda.    (...) </font></em></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Las chicas de Flores viven en la angustia de que las nalgas se les    pudran, como manzanas que se han dejado pasar, y el deseo de los    hombres las sofoca tanto, que a veces quisieran desembarazarse de    &eacute;l como de un cors&eacute; ya que no tienen el coraje de cortarse el cuerpo a    pedacitos y arroj&aacute;rselo, a todos los que les pasan la vereda.    (&#8220;Exvoto&#8221;) </font></em></p>     <p align="center"><IMG src="../../Scielo Ciencia y cultura para marcar/Biblioteca UCB/CyC25/articulo 8/IMG/a08f1.JPG"></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En los poemas en prosa de Espantap&aacute;jaros, la relaci&oacute;n de inmediatez que el poema establece con el mundo en sus dos primeros libros, sin desaparecer del todo, est&aacute; ahora enturbiada por una mayor participaci&oacute;n de la conciencia. El absurdo como mecanismo generador de im&aacute;genes, e incluso del humor negro a la manera de los surrealistas, es un elemento dominante. Sin embargo, como bien apunta Guillermo Sucre (&#8220;Adiciones, adhesiones&#8221;, en Sucre, 1986), <em>&#8220;Girondo no tiene una visi&oacute;n del mundo como absurdo (...) el absurdo no es para &eacute;l un signo ni negativo ni positivo; es s&oacute;lo un hecho, y m&aacute;s bien estimulante</em>&#8221;. Esto tiene una consecuencia importante: el poeta que habla en los poemas de Girondo no &#8220;denuncia&#8221; el absurdo del mundo, no quiere ni corregirlo ni componerlo ni hacer de &eacute;l otra realidad, no es ni un profeta ni un mago: lo contempla, lo toca,lo hace estallar como un espect&aacute;culo con una sonrisa o con una carcajada. En la escritura de Espantap&aacute;jaros, el juego con el lenguaje aparece como una alternativa al uso privilegiado de la met&aacute;fora de sus primeros libros. Las asociaciones comienzan a operar en el plano sonoro y en la sintaxis antes que en el plano sem&aacute;ntico, es decir, la imagen no aproxima objetos sino, sobre todo, palabras.El lenguaje es tambi&eacute;n un espect&aacute;culo, un absurdo estimulante: </font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Abandon&eacute; las carambolas por el calambur, los madrigales por los mamboret&aacute;s,los entreveros por los entretelones, los invertidos por los invertebrados. Dej&eacute; la sociabilidad a causa de los soci&oacute;logos, de los solistas, de los sodomitas, de los solitarios. No quise saber nada de los prost&aacute;ticos. Prefer&iacute; lo sublimado a lo sublime.Lo edificante a lo edificado. Mi repulsi&oacute;n a los parentescos me hizo eludir los padrinazgos, los padrenuestros. Conjur&eacute; las conjuraciones m&aacute;s concomitantes con las conjugaciones conyugales. Fui c&eacute;libe con el mismo amor propio que hubiese sido paraguas. A pesar de mis predilecciones, tuve que distanciarme de los contrabandistas y de los contrabajos; pero intim&eacute;, en cambio, con la flagelaci&oacute;n, con los flamencos. </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> (&#8220;Espantap&aacute;jaros 4&#8221;) </font></em></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Enrique Molina, en el pr&oacute;logo a las Obras completas de Girondo (&#8220;Hacia el fuego central o la poes&iacute;a de Oliverio Girondo&#8221;, en Molina, 1983), escribi&oacute;: </font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Espantap&aacute;jaros marca otra faz de la poes&iacute;a de Girondo, hasta ese momento absorta en el fulgor de las apariencias, retozando entre los decorados de la realidad inmediata. Su desplazamiento era horizontal. Aqu&iacute; en cambio comienza a ordenarse en el sentido de la verticalidad, se sit&uacute;a entre la tierra y el sue&ntilde;o&#8221;. </em></font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Esa verticalidad -&#8220;&iexcl;Y subo las escaleras arriba! / &iexcl;Y bajo las escaleras abajo!&#8221;escribe Girondo en un poema caligram&aacute;tico que abre Espantap&aacute;jaros- ser&aacute; el movimiento dominante en sus siguientes libros. </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En este punto quiz&aacute;s cabe una disquisici&oacute;n. La percepci&oacute;n que tiene Molina de la poes&iacute;a de Girondo es la de un largo periplo que abarca sus seis libros con una clara direcci&oacute;n: </font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>el balance cada vez m&aacute;s desolado de una exploraci&oacute;n esencial de la realidad exterior y de los l&iacute;mites &uacute;ltimos del ser. Aventura jugada en dos planos paralelos:experiencia y lenguaje, vida y expresi&oacute;n. Comienza por la captaci&oacute;n sensual y &aacute;vida del mundo inmediato y la fiesta de las cosas. Termina por un descenso hasta los &uacute;ltimos fondos de la conciencia en su tr&aacute;gica inquisici&oacute;n ante la nada. </em></font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En esta visi&oacute;n, la horizontalidad y la verticalidad est&aacute;n asociadas sobre todo, lo dice bien Molina, a &#8220;una exploraci&oacute;n esencial&#8221;, es decir, al pasaje de las cosas del mundo (dimensi&oacute;n horizontal) al mundo del ser (dimensi&oacute;n vertical). En esta medida, la imagen es iluminadora porque el fin del periplo aparece como una ca&iacute;da en profundidad, y esa ca&iacute;da en el ser es tambi&eacute;n una ca&iacute;da a las profundidades del lenguaje, a su esencia. Eso explica el lugar culminante que tiene para Molina <em>En la masm&eacute;dula. </em></font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Ahora bien, desde el punto de vista de la escritura, no de las cosas o del ser,otra asociaci&oacute;n tambi&eacute;n es posible. El periplo de la poes&iacute;a de Girondo tambi&eacute;n puede ser pensado como el desplazamiento de una escritura dominantemente metaf&oacute;rica (<em>Veinte poemas para ser le&iacute;dos en el tranv&iacute;a</em>) a una escritura cuyos efectos son sobre todo sintagm&aacute;ticos (<em>En la masm&eacute;dula</em>). En este sentido, los t&eacute;rminos de la asociaci&oacute;n se invierten: la primera estancia del viaje es, entonces, vertical porque la met&aacute;fora opera en el eje del lenguaje de la selecci&oacute;n y la sustituci&oacute;n, es decir, en el eje paradigm&aacute;tico. La &uacute;ltima estancia, en cambio, es horizontal porque la escritura opera en el plano de la combinaci&oacute;n, en el eje sintagm&aacute;tico. No se trata simplemente de una precisi&oacute;n <em>more</em> ling&uuml;&iacute;stica, tiene algunas consecuencias po&eacute;ticas. Como se ver&aacute; m&aacute;s adelante, <em>En la masm&eacute;dula</em> es una experimentaci&oacute;n en la que Girondo toca el cuerpo mismo del poema, su materialidad: las asociaciones son sonoras y sint&aacute;cticas antes que sem&aacute;nticas, es decir, la fuerza que mueve al poema es la din&aacute;mica proliferante de atracciones y repulsiones que opera en la superficie del poema. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Volvamos ahora a la poes&iacute;a de Girondo. Diez a&ntilde;os despu&eacute;s de <em>Espantap&aacute;jaros</em>, public&oacute; <em>Persuasi&oacute;n de los d&iacute;as</em>. &eacute;ste es un libro desesperado. Desesperado porque <em>&#8220;la usura, / el sudor, / las bobinas / seguir&aacute;n produciendo, / al por mayor, / en serie, / iniquidad, / ayuno, /rencor...</em>&#8221;, como se lee en el poema &#8220;Lo que esperamos&#8221;. El tono y el verso desbordantes de sus anteriores libros ceden a una expresi&oacute;n descarnada, sin met&aacute;foras, poco sensorial y nada sensual. La cr&iacute;tica de la realidad es evidente, pero &eacute;sta en verdad es la expresi&oacute;n de una cr&iacute;tica m&aacute;s fundamental: la cr&iacute;tica del lenguaje, de &#8220;las lenguas carcomidas por los vocablos hip&oacute;critas&#8221;.Todo parecer&iacute;a suceder como si el trabajo de descubrimiento del mundo, de sus desmesuras y maravillas, de su absurdo y sus sue&ntilde;os, desplegado en sus primeros libros con un entusiasmo que no ten&iacute;a, sin embargo, nada de ingenuidad,dejara al descubierto un gran vac&iacute;o: el espacio para la ca&iacute;da. La cr&iacute;tica del lenguaje, sin embargo, no pone en cuesti&oacute;n sus l&iacute;mites para la representaci&oacute;n de la experiencia sensorial o an&iacute;mica sino su p&eacute;rdida de autenticidad. La nostalgia o la esperanza son por las &#8220;palabras sustanciosas, aut&eacute;nticas&#8221;. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Catorce a&ntilde;os despu&eacute;s de Persuasi&oacute;n de los d&iacute;as, esa palabra verdadera regresa al mundo. Para hacerlo, Girondo ha tenido que romper todas las cadenas l&oacute;gicas,sint&aacute;cticas, fon&eacute;ticas, sem&aacute;nticas; ha tenido que ir m&aacute;s all&aacute; de la m&eacute;dula del lenguaje para llegar a En la masm&eacute;dula. (&#8220;Cortar las amarras l&oacute;gicas, &iquest;no implica la &uacute;nica y verdadera posibilidad de aventura?&#8221;, ya se preguntaba premonitoriamente Girondo en el prologo a sus Veinte poemas para ser le&iacute;dos en el tranv&iacute;a).&eacute;sta es la culminaci&oacute;n de su obra, el punto en que la experimentaci&oacute;n se sit&uacute;a en el cuerpo mismo del poema. </font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>El NO </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> el no in&oacute;vulo     ]]></body>
<body><![CDATA[<br>     el no nonato     <br>     el noo     <br>     el no poslodocosmos de impuros ceros noes que noan noan noan y nooan    <br>     y plurimono noan al morbo amorfo noo    <br>     no d&eacute;mono     <br>     no deo     <br>     sin son sin sexo ni &oacute;rbita     <br>     el yerto in&oacute;seo noo unisolo am&oacute;dulo    <br>     sin poros ya sin n&oacute;dulo    <br>     ni yo ni fosa ni hoyo    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>     el macro no ni polvo    <br>     el no m&aacute;s nada todo     <br>     el puro no    <br>     sin no </font></em></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En la masm&eacute;dula es sobre todo un universo verbal. Guillermo Sucre, en el ensayo ya citado, resume claramente esta condici&oacute;n del libro final de Girondo: </font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em> antes de significar o sugerir, el lenguaje es en &eacute;l una presencia, un cuerpo proliferante, una verdadera alquimia de signos. No se trata de la normal transfiguraci&oacute;n de una realidad por medio de la palabra: sino de la transfiguraci&oacute;n misma de la palabra: la realidad que ella nombra o propone es inseparable de lo que ella es en el continuo cambio. </em></font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> &iquest;Cu&aacute;l es el tema de En la masm&eacute;dula? Quiz&aacute;s s&oacute;lo cabe decir que es la b&uacute;squeda del poema mismo, su generaci&oacute;n, su &#8220;fugaz perpetuo&#8221;. Poco importa adem&aacute;s su tema o sentido, lo que importa es su presencia, su verbalidad que regenera el lenguaje invent&aacute;ndolo, buscando acaso devolverle una cualidad m&aacute;gica y ritual, una sustancia encantatoria. Se pueden describir los procedimientos de Girondo -la creaci&oacute;n de palabras nuevas por adici&oacute;n y resta, por fusi&oacute;n y confusi&oacute;n, por mezcla-, pero sus alcances se confunden con una utop&iacute;a de la poes&iacute;a: la autog&eacute;nesis que quisiera hacer estallar el lenguaje. En esa realidad </font></p>     <P align="justify">&nbsp;</P>     <P align="justify"> <font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b> 2. Salom&oacute;n de la Selva: coloquios de trinchera.</b></font></P>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En 1922, el mismo a&ntilde;o que Oliverio Girondo public&oacute; sus <em>Veinte poemas para ser le&iacute;dos en el tranv&iacute;a</em>, el poeta nicarag&uuml;ense Salom&oacute;n de la Selva public&oacute; en M&eacute;xico El soldado desconocido. No fue su &uacute;nico libro, pero sin duda es un libro &uacute;nico y por el cual merece ser recordado. &iquest;Cu&aacute;l es la singularidad de El soldado desconocido? En realidad son dos. La primera, su tema: la gran guerra europea (1914-1918) vivida y sufrida desde la experiencia y la percepci&oacute;n de un sol-dado en las trincheras. La segunda: su lenguaje. La primera puede parecer anecd&oacute;tica (aunque no lo es, como lo veremos enseguida); la segunda constituye un hecho fundacional para la poes&iacute;a hispanoamericana: la aparici&oacute;n, por primera vez en esta tradici&oacute;n po&eacute;tica de un registro coloquial y prosaico como eje ordenador del poema. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Salom&oacute;n de la Selva ten&iacute;a 29 a&ntilde;os cuando public&oacute; <em>El soldado desconocido</em>. Desde adolescente vivi&oacute; en los Estados Unidos, donde no s&oacute;lo se dedic&oacute; al estudio de la poes&iacute;a en lengua inglesa -es autor de traducciones al espa&ntilde;ol de Coleridge y Swinburne- sino tambi&eacute;n se familiariz&oacute; tempranamente con el Modernism anglosaj&oacute;n y, especialmente, con la llamada <em>New Poetry</em> norteamericana. En 1918 viaj&oacute; a Inglaterra y se alist&oacute; como voluntario en el ej&eacute;rcito de ese pa&iacute;s para combatir en Flandes. De esa doble experiencia, su contacto con la tradici&oacute;n po&eacute;tica norteamericana y su participaci&oacute;n en la guerra europea, naci&oacute; <em>El soldado desconocido. </em></font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Si para un vanguardista europeo <em>avant la lettre</em> como Guillaume Apollinaire, la guerra fue sobre todo un espect&aacute;culo -&#8220;<em>la guerra es resueltamente una cosa hermosa</em>&#8221;, escribi&oacute; en una carta, &#8220;(...) <em>el lugar es muy desolado; ni agua, ni &aacute;rboles,ni aldea, ni nada m&aacute;s que la guerra supramet&aacute;lica, architronante</em>&#8221;-, para el voluntario nicarag&uuml;ense fue lo que para cualquier soldado, no importa de qu&eacute; bando:sangre y lodo. En el Pr&oacute;logo de su libro escribi&oacute;: </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>El h&eacute;roe de la Guerra -puesto que un h&eacute;roe deb&iacute;a resultar, porque para eso se pele&oacute;, ya que toda lucha y aun todo esfuerzo de los hombres no es sino para hacer florecer un hombre superior- el h&eacute;roe de la guerra es el Soldado Desconocido. Es barato y a todos satisface. No hay que darle pensi&oacute;n. No tiene nombre. Ni familia. Ni nada. S&oacute;lo patria.</em></font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&Eacute;se es el h&eacute;roe-antih&eacute;roe de los poemas de Salom&oacute;n de la Selva, ese desconocido que vive, sue&ntilde;a, pelea, habla y muere en las trincheras: </font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>He visto a los heridos: </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> &iexcl;Qu&eacute; horribles son los trapos manchados de sangre! </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Y los hombres que se quejan mucho;    <br>     y los que se quejan poco;    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>     y los que no han dejado de quejarse!    <br>     Y las bocas retorcidas de dolor;    <br>     y los dientes aferrados;    <br>     y aquel muchacho loco que se ha mordido la lengua     <br>     y la lleva de fuera, morada, como si lo hubieran ahorcado!</font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> (&#8220;Heridos&#8221;) </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Son gente.    <br>     De eso no cabe duda.     <br>     Gente como nosotros,    <br>     que come, que duerme, que se entume, que suda,    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>     que odia, que ama.    <br>     Gente como toda la gente,    <br>     y sin embargo -diferente... </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> (&#8220;Prisioneros&#8221;) </font></em></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Y a ese soldado desconocido le corresponde una imagen del poeta igualmente degradada y doliente. El poeta que habla en los poemas de Salom&oacute;n de la Selva es tambi&eacute;n un antih&eacute;roe. Es un poeta que ha descendido no a un infierno metaf&oacute;rico sino a algo mucho peor: a la tierra de nadie, al no man&acute;s land del horror. El poeta que habla en estos poemas siente la poes&iacute;a no como un don o un poder sino como una verg&uuml;enza y una culpa: </font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em> &Eacute;ste era zapatero,    <br>     &eacute;ste hac&iacute;a barriles,    <br>     y aqu&eacute;l serv&iacute;a de mozo     <br>     en un hotel de puerto... </em></font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em> Todos han dicho lo que eran    <br>     antes de ser soldados;&iquest;    <br>     y yo? &iquest;Yo qu&eacute; ser&iacute;a    <br>     que ya no lo recuerdo?    <br>     &iquest;Poeta? &iexcl;No! Decirlo     <br>     me dar&iacute;a verg&uuml;enza. </em></font></p>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em> (&#8220;Verg&uuml;enza&#8221;) </em></font></p>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em> Ya me cur&eacute; de la literatura.    <br>     Estas cosas no hay c&oacute;mo contarlas.    <br>     Estoy piojoso y eso es lo de menos.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>     De nada sirven las palabras. </em></font></p>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em> Est&aacute; haciendo fr&iacute;o     <br>     por unas razones muy sencillas     <br>     que no recuerdo ahora.    <br>     Tal vez porque es invierno.    <br>     Unos libros forrados     <br>     que hallar&aacute;s en mi casa     <br>     explican con lucidez indiscutible     <br>     la raz&oacute;n de las temperaturas.    <br>     Cuando me escribas, dime     ]]></body>
<body><![CDATA[<br>     por qu&eacute; hay calor y fr&iacute;o.    <br>     &iexcl;Fuera horroroso     <br>     morirme en la ignorancia! </em></font></p>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em> (&#8220;Carta 3&#8221;) </em></font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> La impronta &#8220;norteamericana&#8221; de la poes&iacute;a de Salom&oacute;n de la Selva no fue un dato que pas&oacute; desapercibido por mucho tiempo. En 1941, en el pr&oacute;logo a Laurel, una antolog&iacute;a que puso ejemplarmente en di&aacute;logo horizontal a la poes&iacute;a hispanoamericana y espa&ntilde;ola desde el mediod&iacute;a del modernismo hasta las vanguardias y su declinaci&oacute;n, Xavier Villaurrutia apuntaba que el autor de El soldado desconocido era uno de los poetas que: </font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em> ...hacen entrar en la poes&iacute;a de lengua espa&ntilde;ola cierto voluntario prosa&iacute;smo que si en otros tiempos hubiera hecho el efecto de un desconocido, intruso en un sitio al que no hubiera sido invitado, presta ahora a la l&iacute;rica un sabor y sobre todo un acento de intimidad y m&aacute;s aun de familiaridad frecuente en la poes&iacute;a inglesa o en la poes&iacute;a norteamericana, mas no en la espa&ntilde;ola... </em></font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Pero fue el escritor mexicano Jos&eacute; Emilio Pacheco quien en un breve pero esclarecedor ensayo (&#8220;Nota sobre la otra vanguardia&#8221;, 1979, en Sosnowsky, 1997) no s&oacute;lo resumi&oacute; muy bien lo que lector puede encontrar en las p&aacute;ginas de El soldado desconocido sino tambi&eacute;n intent&oacute; inscribir este libro en una perspectiva cr&iacute;tica de mayor alcance a la que alude, precisamente, el t&iacute;tulo de su texto: </font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em> Himnos patri&oacute;ticos y gritos de batalla quedaron atr&aacute;s: la guerra antiheroica ha engendrado una poes&iacute;a antipo&eacute;tica. El primer desplazamiento lo sufre la representaci&oacute;n del poeta mismo como hablante. A la m&aacute;scara triunfalista del creacionismo o del estridentismo, al poeta como &lsquo;mago&acute;, se opone la figura del buf&oacute;n doliente y del ser degradado. Escribir versos no es jugar al &lsquo;peque&ntilde;o dios&acute;, sino una debilidad y una verg&uuml;enza que, sin embargo, pueden expiarse describiendo lo que sucede en el lodo de las trincheras... </em></font></p> </blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="center"><IMG src="../../Scielo Ciencia y cultura para marcar/Biblioteca UCB/CyC25/articulo 8/IMG/a08f2.JPG"></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Seg&uacute;n Pacheco, en Hispanoam&eacute;rica, junto a la vanguardia que tiene como punto de partida la pluralidad de &#8220;ismos&#8221;europeos, aparece otra corriente, &#8220;realista y no surrealista&#8221;,dice &eacute;l, cuyo punto de referencia es la New Poetry norteamericana. Esta comprobaci&oacute;n es, en realidad, una oposici&oacute;n. Y &eacute;se es su aporte. Las referencias al &#8220;peque&ntilde;o dios&#8221; huidobriano o al &#8220;triunfalismo&#8221; de los estridentistas mexicanos comandados por Manuel Maples Arce dejan claro que, en oposici&oacute;n, hay otra vertiente de las vanguardias. Los fundadores de esta &#8220;otra vanguardia&#8221;, a la que Pacheco asocia una &#8220;poes&iacute;a antipo&eacute;tica&#8221;, son el dominicano Pedro Henr&iacute;quez Ure&ntilde;a (1884-1946), el mexicano Salvador Novo (1904 - 1974) y Salom&oacute;n de la Selva. Y el espacio de su aparici&oacute;n es M&eacute;xico. En su ensayo, Pacheco abunda en informaci&oacute;n sobre la confluencia, en un per&iacute;odo breve, de estos tres poetas y sobre su inter&eacute;s y relaci&oacute;n con la poes&iacute;a norteamericana (Henr&iacute;quez Ure&ntilde;a y Novo son autores de sendas antolog&iacute;as). Hay, adem&aacute;s, un magisterio de unos sobre los otros, a prop&oacute;sito del cual resulta particularmente interesante la siguiente anotaci&oacute;n: </font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em> Lo que Novo, adolescente de dieciocho a&ntilde;os, aprende de De la Selva, es la posibilidad de expropiar, para los fines de su propia lengua y dentro de su molde, la dicci&oacute;n po&eacute;tica angloamericana, como los modernistas hab&iacute;an ampliado inconmensurablemente el repertorio l&iacute;rico castellano con recursos aprendidos en Francia. </em></font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Lo que Pacheco parece apuntar al pasar es sugerente en m&aacute;s de un senti-do. Con relaci&oacute;n a lo inmediato, la analog&iacute;a propuesta entre las actitudes del modernismo hispanoamericano respecto a la poes&iacute;a francesa, especialmente el simbolismo, y la de la &#8220;otra vanguardia&#8221; respecto a la poes&iacute;a angloamericana en t&eacute;rminos de &#8220;expropiaci&oacute;n&#8221;, permite reafirmar una de las l&oacute;gicas de la poes&iacute;a moderna: la noci&oacute;n de influencia para explicar las relaciones entre distintas tradiciones queda desplazada por las nociones de apropiaci&oacute;n, de di&aacute;logo y, m&aacute;s all&aacute;, de reescritura o aun de &#8220;antropofagia&#8221;, como quer&iacute;a el brasile&ntilde;o Oswald de Andrade para explicar las dimensiones radicalmente nuevas en las que se mueve la relaci&oacute;n entre la tradici&oacute;n y la novedad. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Por otra parte, y esto ya tiene que ver con el aspecto m&aacute;s general de su propuesta, las ideas de Pacheco permiten introducir un giro de lectura en el cuerpo de las vanguardias. No se trata s&oacute;lo de reconocer distintas <em>filiaciones</em> en las vanguardias hispanoamericanas (la poes&iacute;a francesa, por un lado; la poes&iacute;a norteamericana, por el otro) sino, un paso m&aacute;s all&aacute;, de calibrar sus consecuencias.La estrecha relaci&oacute;n en el desarrollo de las vanguardias europeas e hispanoamericanas es harto conocida, baste pensar en la querella en torno a la paternidad del creacionismo entre el chileno Vicente Huidobro y el franc&eacute;s Pierre Reverdy o en el curso que sigui&oacute; en esta orilla del Atl&aacute;ntico el surrealismo Siguiendo esta l&iacute;nea, se podr&iacute;a dar otro paso.Tanto para el creacionismo como En cambio, la vertiente de la New Poetry en la que se apoya la &#8220;otra vanguardia&#8221;no hace eje en la imagen sino en la dicci&oacute;n, en la prosodia. No se trata solamente de una elecci&oacute;n estil&iacute;stica -aunque en la tradici&oacute;n anglosajona est&eacute;n ya cifradas desde antiguo las posibilidades expresivas de la dicci&oacute;n-, lo que est&aacute; en juego en el fondo para una zona de la poes&iacute;a norteamericana de las primeras d&eacute;cadas del siglo XX es algo nuevo: el camino que puede permitirle al poema acercarse al habla. Esta actitud frente a la escritura tiene, por lo menos, dos claras consecuencias: por una parte, la esfera del habla es la calle, lo cotidiano,y es natural, por ello, que el poeta salga a la calle en busca de esa otra m&uacute;sica.Por otro lado, la figura del poeta, antes que la de un creador, es la de un escucha,lo que supone que sus privilegios, si es que a&uacute;n conserva alguno, se confunden con los del hombre de la calle. El poeta que canta puede ser un mago o un profeta o un visionario; el poeta que habla s&oacute;lo puede ser un hombre. Es un giro radical en la figura del poeta. Y hay una tercera consecuencia posible: el tiempo del habla es siempre un tiempo situado, un aqu&iacute; y ahora inexcusables. El habla es una realizaci&oacute;n singular, no el sistema potencial de la lengua, es decir,la esfera de las posibilidades abstractas Por lo tanto, el tiempo del habla es el tiempo de la historia. Lo que la aparici&oacute;n de la &#8220;otra vanguardia&#8221; pone en juego es, entonces, una estrella de tres puntas: el habla cotidiana, la desacralizaci&oacute;n de la figura del poeta y la inscripci&oacute;n de ambos en la historia. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> El lugar de El soldado desconocido en la poes&iacute;a hispanoamericana es, entonces,claro. Apuntar que con este poema hace su ingreso en nuestra tradici&oacute;n el coloquialismo y el prosa&iacute;smo a trav&eacute;s de la apropiaci&oacute;n de ciertas formas de la poes&iacute;a norteamericana no es un dato meramente hist&oacute;rico. Marca, por una parte, el inicio de una l&iacute;nea de escritura que de maneras muy diversas y con alcances igualmente distintos tendr&aacute; una notable continuidad en la poes&iacute;a del continente. En la poes&iacute;a nicarag&uuml;ense, por ejemplo, el coloquialismo tendr&aacute; un desarrollo particularmente intenso y no, parad&oacute;jicamente, por influencia de Salom&oacute;n de la Selva, quien regresando de su aventura b&eacute;lica en Europa se radic&oacute; en M&eacute;xico, donde desarroll&oacute; todo el resto de su obra, muy lejana, por cierto, y muy menor que El soldado desconocido, sino por obra del gran difusorde la poes&iacute;a norteamericana en Hispanoam&eacute;rica: Jos&eacute; Coronel Urtecho. &eacute;ste regres&oacute; en 1927 a su pa&iacute;s desde Estados Unidos, y poco despu&eacute;s, hacia 1929,junto a un grupo de poetas j&oacute;venes de Granada, fund&oacute; el grupo Vanguardia.El activismo de Urtecho, quiz&aacute;s m&aacute;s que su propia obra po&eacute;tica, los trabajos de Pablo Antonio Cuadra y Joaqu&iacute;n Pasos, de los a&ntilde;os treinta para adelante,y posteriormente la poes&iacute;a de Ernesto Cardenal, pueden marcar con suficiencia el curso de una rica tradici&oacute;n de poes&iacute;a atenta a la sensibilidad cotidiana,a los registros del habla y a las derivas hacia la narratividad. En la d&eacute;cada de los sesenta, el coloquialismo, por sus posibilidades de introducir en el poema el tiempo de la historia, se convertir&aacute; en una de las corrientes dominantes en la poes&iacute;a hispanoamericana, al calor precisamente de un hecho hist&oacute;rico: el triunfo de la revoluci&oacute;n cubana y la expansi&oacute;n continental de las posibilidades de un cambio social. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> El <em>soldado desconocido</em>, por otra parte, introduce una fractura en las escrituras vanguardistas hispanoamericanas. La degradaci&oacute;n de la figura del poeta y del propio lugar de la poes&iacute;a, si bien se inscribe de manera funcional en la econom&iacute;a simb&oacute;lica de los poemas (a una realidad degradada le corresponde una voz tambi&eacute;n degradada, a un realidad antiheroica le corresponde un poeta antih&eacute;roe), tiene un efecto de mayor alcance: la tradici&oacute;n rom&aacute;ntica del poeta como un ser privilegiado, que las vanguardias heredaron casi intocada, tuvo que abrir paso a otra manera de encarar el poema. Las consecuencias de este giro son mayores: socavado el monologismo de las grandes figuras, la poes&iacute;a tuvo en sus manos la posibilidad de abrirse a un tejido m&aacute;s denso de voces, a una pluralidad de registros. Y por esta v&iacute;a, la inscripci&oacute;n de la historia en el poema, una querella que acompa&ntilde;a todo el curso de la poes&iacute;a moderna, multiplic&oacute; sus caminos. </font></p>     <P align="justify">&nbsp;</P>     <P align="justify"> <font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b> 3. Nicanor Parra: el buf&oacute;n sin corte.</b></font></P>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> &#8220;Hacia 1945 -escribe Octavio Paz en Los hijos del limo (1974)- la poes&iacute;a en nuestra lengua se repart&iacute;a en dos academias: la del &lsquo;realismo socialista&acute; y la de los vanguardistas arrepentidos. Unos cuantos libros de unos cuantos poetas dispersos iniciaron el cambio&#8221;. Uno de esos poetas es el chileno Nicanor Parra (1914) y uno de esos libros, escrito entre 1937 y 1954, Poemas y antipoemas (1954). </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Con este libro se inici&oacute; una aventura po&eacute;tica altamente singular, marcada por su abierta disidencia con los c&aacute;nones po&eacute;ticos dominantes y por un esp&iacute;ritu de rebeld&iacute;a y renovaci&oacute;n que su autor sabr&iacute;a llevar a sus &uacute;ltimas consecuencias. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> De irreverente y desacralizador, desmitificador e iconoclasta ha sido calificado frecuentemente el trabajo po&eacute;tico de Parra.Todos los adjetivos trazan un cerco en torno al esp&iacute;ritu que anima su escritura: la b&uacute;squeda y el encuentro de un nuevo lugar para la poes&iacute;a. Y para abrir este espacio renovador, Parra tuvo que arremeter violentamente contra las tradiciones imperantes. Contra la poes&iacute;a de ambiciones c&oacute;smicas con la que Neruda impregnaba el ambiente de la &eacute;poca,Parra desplaz&oacute; deliberadamente su palabra hacia el terreno de las cosas menores, hacia la calle y el individuo concreto; contra los peque&ntilde;os dioses proclamados por el creacionismo huidobriano, Parra decidi&oacute; que &#8220;los poetas bajaron del Olimpo&#8221; y su escritura instaur&oacute; un sujeto enunciador cambiante y despojado de todo af&aacute;n prof&eacute;tico e incluso de verosimilitud; contra el lenguaje sublime y elevado de la ret&oacute;rica reclamativa o sentimental, el poeta chileno opt&oacute; por el lenguaje coloquial, por los giros del habla popular y los registros pr&oacute;ximos a la oralidad. Pero eso no es todo: contra la solemnidad y las verdades trascendentes, Parra antepuso el humor, la risa y la carcajada. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> El gesto que funda la escritura de Parra es la paradoja. Cuando bautiza sus poemas como antipoemas afirma parad&oacute;jicamente una negaci&oacute;n. Pero, en realidad, no se trata de negar la poes&iacute;a sino de quitarle el piso, de atentar contra sus certezas. Por ello, quiz&aacute;s, lo menos indicado es buscar o intentar una definici&oacute;n de la antipoes&iacute;a y de su natural correlato, el antipoeta. Es un camino sembrado de equ&iacute;vocos. En los a&ntilde;os sesenta, por ejemplo, bajo el r&oacute;tulo de antipoes&iacute;a se enmarc&oacute; una franja de la literatura hispanoamericana caracterizada por su car&aacute;cter contestatario. Se trata de una literatura disidente o francamente enfrentada, las m&aacute;s de las veces, sin embargo, de modo voluntarista, no s&oacute;lo al orden social establecido sino tambi&eacute;n al stablishment literario, que, en el plano simb&oacute;lico, era considerado como un agente perpetuador de ese orden. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En un conocido ensayo (&#8220;Antiliteratura&#8221;, en Fern&aacute;ndez Moreno, 1972), Fernando Alegr&iacute;a intenta dise&ntilde;ar ese amplio campo, en el que incluye a la poes&iacute;a de Parra. Para Alegr&iacute;a, la antiliteratura y con ella la antipoes&iacute;a </font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em> es una revuelta contra la mentira aceptada socialmente y venerada en vez de la realidad. Esta antiliteratura empieza por demoler las formas, borrar las fronteras de los g&eacute;neros, dar al lenguaje su valor real y corresponder con sinceridad a la carga de absurdo que es nuestra herencia. </em></font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Esta perspectiva, m&aacute;s declarativa que anal&iacute;tica, supone la existencia de una realidad verdadera anterior al lenguaje, s&oacute;lo as&iacute; puede proponer que la literatura, o m&aacute;s propiamente la antiliteratura, puede devolverle al lenguaje su &#8220;valor real&#8221;.Consecuentemente, como Alegr&iacute;a lo explicita en su ensayo, las manifestaciones de la antiliteratura, &#8220;lo blasfemo, as&iacute; como lo irreverente, insultante y hasta lo obsceno&#8221;, son &#8220;modos de declararle al hombre el espejo donde est&aacute; su imagen&#8221;. Lo que implica, a su vez, que hay una imagen &#8220;real&#8221; del hombre, velada u oscurecida por esa &#8220;mentira aceptada socialmente&#8221;. En verdad, esto poco o nada tiene que ver con la poes&iacute;a de Nicanor Parra, que si bien puede ser blasfema, irreverente,insultante y hasta obscena, no apunta a descubrir ninguna &#8220;realidad&#8221; verdadera del hombre. Nada m&aacute;s alejado de la antipoes&iacute;a de Parra que el se&ntilde;alamiento de algo esencial: </font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em> Qu&eacute; es la antipoes&iacute;a:    ]]></body>
<body><![CDATA[<BR>     &iquest;Un temporal en una taza de te?    <BR>     &iquest;Una mancha de nieve en una roca?    <BR>     &iquest;Un azafate lleno de excrementos humanos    <BR>     como lo cree el padre Salvatierra?    <BR>     &iquest;Un espejo que dice la verdad?    <BR>     &iquest;Un bofet&oacute;n al rostro    <BR>     del Presidente de la Sociedad de Escritores?     <BR>     (Dios lo tenga en su santo reino)    <BR>     &iquest;Una advertencia a los poetas j&oacute;venes?    <BR>     &iquest;Un ata&uacute;d a fuerza centr&iacute;fuga?    ]]></body>
<body><![CDATA[<BR>     &iquest;Un ata&uacute;d a gas de parafina?    <BR>     &iquest;Una capilla ardiente sin difunto? </em></font></p>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em> Marque con una cruz    <BR>     La definici&oacute;n que considere correcta.    <BR>     (&#8220;Test&#8221;) </em></font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Para Alegr&iacute;a, finalmente, esa noci&oacute;n de la antiliteratura le permite dos consideraciones. Primero, que &#8220;<em>la antiliteratura es una imagen del mundo contempor&aacute;neo como un caos y del hombre como una v&iacute;ctima de la raz&oacute;n</em>&#8221; y, segundo, que &#8220;<em>los frutos de esta imagen constituyen un acto de violencia exterior e interior</em>&#8221;. Sobre lo primero, el propio Parra podr&iacute;a responder: &#8220;<em>Ni siquiera tenemos el consuelo de un caos&#8221;, </em>es decir, de &#8220;<em>un rompecabezas que es preciso resolver antes de morir / para poder resucitar despu&eacute;s tranquilamente</em>&#8221;. Pero hace falta una consideraci&oacute;n m&aacute;s para alejar definitivamente a la antipoes&iacute;a de Parra de la antiliteratura de Alegr&iacute;a. Guillermo Sucre, en un ilustrativo ensayo (&#8220;<em>El antiverbo y la verba</em>&#8221;,en Sucre, 1986) coincide con una apreciaci&oacute;n generalizada sobre la poes&iacute;a de Parra: en ella el mundo es un absurdo, &#8220;<em>carece de sentido o lo ha perdido</em>&#8221;. Pero que el mundo sea absurdo, como evidentemente lo recuerda casi cada poema de Parra, no quiere decir que sea un caos. Por el contrario, dice Sucre, &#8220;<em>el sinsentido del mundo sigue fund&aacute;ndose en un orden inalterable. Conciencia habituada,mixtificaci&oacute;n y simulacro, ese orden parece inexorable tambi&eacute;n</em>&#8221;. Luego, Sucre acota una idea que es fundamental: &#8220;Q<em>uien introduce el caos es el poeta bajo la forma del humor</em>&#8221;. Esta idea es fundamental porque permite considerar al humor como una fuerza disgregadora de la realidad, como una acci&oacute;n sobre &#8220;el orden inalterable&#8221; para socavar sus fundamentos. Y, por supuesto, ese humor es tambi&eacute;n,de manera radical, un disgregador de la imagen del poeta. Lo que en Veinte poemas para leer en el tranv&iacute;a de Oliverio Girondo era un atisbo, el poeta capaz de re&iacute;rse de s&iacute; mismo, en los poemas de Parra es desfachatez: el poeta es, si algo es, un buf&oacute;n. El de Parra, dice Sucre, es </font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>un humor que no produce catarsis; m&aacute;s bien, la suspende hasta que el lector descubre en &eacute;l su propio espejo. Parra no intenta trascender el absurdo a trav&eacute;s del humor; &eacute;ste por el contrario, lo hace m&aacute;s acechante, lo intensifica, lo lleva a la exasperaci&oacute;n. El humor, en su obra, es una visi&oacute;n del mundo. </em></font></p> </blockquote>     <P align="center"><IMG src="../../Scielo Ciencia y cultura para marcar/Biblioteca UCB/CyC25/articulo 8/IMG/a08f3.JPG"></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> La antipoes&iacute;a de Parra no es, como ya se vio, una definici&oacute;n. Es una posici&oacute;n. Es decir, un lugar para producir el poema. Por ello,fiel a su definici&oacute;n negativa, la antipoes&iacute;a no estaba destinada a erigirse en un edificio de cimientos inamovibles en el centro del espacio ganado a los lenguajes po&eacute;ticos dominantes. Por el contrario, lo suyo es la movilidad, la extrema movilidad. La poes&iacute;a de Parra no s&oacute;lo oper&oacute; una radical apertura en el plano tem&aacute;tico,llevando al poema una serie de materiales reconocidos tradicionalmente como &#8220;no po&eacute;ticos&#8221;; no s&oacute;lo convirti&oacute; el plano formal en un territorio para el despliegue del coloquialismo y, m&aacute;s aun,de la parodia del coloquialismo; sino tambi&eacute;n, y sobre todo, descentr&oacute; el lugar del sujeto de la enunciaci&oacute;n. El &#8220;yo&#8221; que habla en sus poemas, la imagen del poeta, es una figura m&oacute;vil, una m&aacute;scara o un juego de m&aacute;scaras, un disfraz, una parodia de la imagen del poeta como elegido y tambi&eacute;n una parodia de s&iacute; mismo: el fantasma de la tribu. </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> &Eacute;ste es, por supuesto, un punto central de la poes&iacute;a de Parra. Las vanguardias, que tantas cosas cambiaron en la poes&iacute;a, dejaron pr&aacute;cticamente intocada la centralidad de la imagen del poeta. Si el creacionismo asum&iacute;a un lenguaje aut&oacute;nomo era natural que proyectara una figura del poeta a la altura de ese postulado. Incluso el surrealismo, con su &eacute;nfasis en el proceso de la creaci&oacute;n antes que en la obra creada, no pod&iacute;a escapar a centrar la creaci&oacute;n en el sujeto,es decir, en el poeta. Parra, como ning&uacute;n otro, juega no s&oacute;lo a desplazar la identidad de la figura del poeta sino a socavarla. Alonso y Trivi&ntilde;os (en Parra, 1989) hablan, con inocultables huellas de la teor&iacute;a del sujeto, de &#8220;<em>la erosi&oacute;n antipo&eacute;tica del mito del sujeto pleno, dotado de unidad psicol&oacute;gica</em>&#8221; y &#8220;de decir confiable&#8221;. Esta erosi&oacute;n se manifiesta, por ejemplo, en una &#8220;<em>abundancia de hablantes contradictorios, exasperados, discontinuos, descentrados</em>&#8221;. En efecto, el cat&aacute;logo de hablantes de los poemas de Parra podr&iacute;a ser muy extenso, desde el huaso que entona cuecas chilenas hasta el Cristo de Elqui, profeta radiof&oacute;nico, &#8220;<em>doble local y profano    de N.S.J</em>&#8221;. En t&eacute;rminos de la querella de la antipoes&iacute;a con la tradici&oacute;n po&eacute;tica chilena, esta erosi&oacute;n del sujeto pleno se hace visible tambi&eacute;n en lo que Alonso y Trivi&ntilde;os llaman &#8220;<em>la met&aacute;fora del Gran Pedagogo</em>&#8221;. Casi no es necesario decir que la figura del Gran Pedagogo, due&ntilde;o de las grandes certezas y voz de la Naturaleza y de los hombres, tiene su referente en Pablo Neruda. O m&aacute;s bien en la figura del poeta que construyen y proyectan sus poemas: ese poeta poderoso,afirmativo, pleno de certezas. Ese poeta que dice en una obra temprana, Veinte poemas de amor y una canci&oacute;n desesperada, &#8220;<em>Puedo escribir los versos m&aacute;s tristes esta noche</em>&#8221;. Ese &#8220;<em>puedo</em>&#8221; no implica posibilidad, es una rotunda afirmaci&oacute;n del poder de su escritura. Ese poeta que, m&aacute;s adelante, crecido en el tiempo y en su obra, es capaz de anunciar a todos los hombres en el Canto general: &#8220;<em>Yo vengo a hablar por vuestra boca muerta</em>&#8221;. A trav&eacute;s de &eacute;l se expresan los pueblos, y no s&oacute;lo ellos sino la Naturaleza y el territorio que habitan. La ant&iacute;tesis del antipoeta. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Si la deconstrucci&oacute;n del sujeto po&eacute;tico, la fuga de cualquier identidad con posibilidades de configuraci&oacute;n estable, es uno de los aspectos m&aacute;s liberadores de la escritura de Parra, resulta casi natural que esa figura se mantenga siempre en movimiento. Hay algo de n&oacute;mada en su poes&iacute;a, o de francotirador. La figura del poeta parriano aparece donde menos se la espera. Ha hecho suyo, como quer&iacute;a Roland Barthes en su elogio de la literatura, el arte de burlar o despistar a los c&oacute;digos que acechan a todo acto del habla para clasificarlo y fijarlo en un orden discursivo (Lecci&oacute;n inaugural, 1977). Aparece como un estallido disgregador del orden, se deja o&iacute;r y leer, y antes de entregarse a los goces de sus propios hallazgos o de configurarse como un discurso po&eacute;tico acabado, borra toda huella, se niega a s&iacute; misma -&#8220;<em>Me retracto de todo lo dicho</em>&#8221;&mdash; y desaparece. Peros&oacute;lo para aparecer en otro lugar, donde nadie la espera, con otro disfraz, con otra voz y otros gestos. (La boutade de Barthes: el lenguaje no es revolucionario ni reaccionario es simplemente fascista, porque el fascismo no es obligar a callar sino obligar a decir, har&iacute;a a Parra levantar las cejas con un gesto de socarrona complicidad). No hay nada de casual, por ello, en el t&iacute;tulo de uno de sus libros: Chistes para desorientar a la polic&iacute;a/poes&iacute;a. Burlar y burlarse, tal parecer&iacute;a el juego de la antipoes&iacute;a. Burlar y burlarse del poder para mejor denunciar su rostro sangriento; burlar y burlarse de las jerarqu&iacute;as, las ideolog&iacute;as y las buenas costumbres, para vacunar y vacunarse contra ellas; y sobre todo, burlar y burlarse de los lugares comunes de &#8220;<em>lo po&eacute;tico</em>&#8221;. &#8220;TODO / ES POES&iacute;A / menos la poes&iacute;a&#8221;, como escribe en uno de sus Artefactos (1973). </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> La radicalidad con la que la escritura de Parra cuestiona todos los &oacute;rdenes del poema es un camino sin retorno. El rasgo m&aacute;s inmediato de su verso es la deliberaci&oacute;n con la que se aleja de la ret&oacute;rica tradicionalmente po&eacute;tica para acercarse a los registros del habla. Pero en ello no hay ninguna ilusi&oacute;n mim&eacute;tica respecto al lenguaje popular, ning&uacute;n af&aacute;n de naturalizaci&oacute;n de la palabra de los otros. Por el contrario, en sus poemas casi siempre se opera un distanciamiento,una explicitaci&oacute;n de su car&aacute;cter de objeto escrito. La de Parra es, en este preciso sentido, una escritura ir&oacute;nica: como ya se dijo, la antipoes&iacute;a es una enunciaci&oacute;n parad&oacute;jica: afirma una negaci&oacute;n. Pero no s&oacute;lo es una enunciaci&oacute;n parad&oacute;jica,tambi&eacute;n es un acto parad&oacute;jico. A partir de sus Artefactos y de forma continua ycreciente, el poema tambi&eacute;n se sustrae de lo escrito. Muchos de sus textos tienen un aire de graffti: est&aacute;n hechos para ser primero mirados y despu&eacute;s le&iacute;dos.Y m&aacute;s aun, sus objetos po&eacute;ticos, de principio, ya no admiten ninguna lectura.Hay algo de ready made en ellos: un &uacute;ltimo l&iacute;mite donde la naturaleza misma del objeto -po&eacute;tico o antipo&eacute;tico, en realidad ya no importa- no es un atributo intr&iacute;nseco sino el resultado de la circunstancia de ser propuesto y admitido como tal: es un gesto m&aacute;s que una obra. Hay una importante consecuencia en esta deriva de su trabajo: la figura del poeta o del antipoeta, en todo caso del creador, ya no est&aacute; desplazada, como de tantas maneras lo est&aacute; a lo largo de toda su poes&iacute;a, sino anulada. La degradaci&oacute;n de la figura del poeta, que empieza cuando se nombra antipoeta, su alejamiento de toda fuente de prestigio,incluyendo naturalmente el prestigio literario, toca su &uacute;ltimo l&iacute;mite: el poeta se despoja incluso de su condici&oacute;n de autor. La figura del poeta anuncia su anonimato. </font></p>     <P align="justify">&nbsp;</P>     <P align="justify"> <font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b> A modo de conclusi&oacute;n: Una perspectiva </b></font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Estos apuntes sobre la poes&iacute;a de Oliverio Girondo, Salom&oacute;n de la Selva y Nicanor Parra intentaron indagar las diversas configuraciones de una triple relaci&oacute;n: la cr&iacute;tica de la figura del poeta o del hablante del poema en relaci&oacute;n con la introducci&oacute;n de registros coloquiales que quieren acercase al habla y las posibilidades que esta confluencia abre para la inscripci&oacute;n de la historia en el poema. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En la poes&iacute;a de Oliverio Girondo, el primer gesto consiste en desplazar la figura del poeta a la situaci&oacute;n de un observador del espect&aacute;culo del mundo desde la esquina del asombro y del humor. El gesto final de su poes&iacute;a es la disoluci&oacute;n del sujeto po&eacute;tico en el magma del lenguaje. <em>El soldado desconocido</em> de Salom&oacute;n de la Selva, por su parte, es un texto fundador, pero no en el sentido prestigioso que podr&iacute;a dar la historia literaria a este t&eacute;rmino, sino porque esa poes&iacute;a,degradando la figura del poeta, hace posible un espacio para el encuentro del lenguaje coloquial y la historia. Finalmente, la poes&iacute;a de Nicanor Parra opera una sistem&aacute;tica l&iacute;nea de fuga: la figura del poeta nunca llega a configurarse,es un incesante juego de m&aacute;scaras que se usan y abandonan y, en ese juego, la palabra po&eacute;tica s&oacute;lo existe como un enunciado circunstancial que borra sus huellas y se va con la m&uacute;sica a otra parte. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> El &aacute;mbito que sirve como punto de partida para pensar las relaciones entre la figura del poeta, el lenguaje coloquial y la historia como un <em>problema</em> de la poes&iacute;a hispanoamericana es el de las vanguardias. El esp&iacute;ritu de las vanguardias fue el cambio; y su forma, la novedad. Pero asumir esta perspectiva comporta el riesgo de la limitaci&oacute;n: la novedad nace condenada; en rigor, basta su enunciaci&oacute;n para que deje de ser tal. La novedad de hoy es el repertorio de pasado ma&ntilde;ana. Por ese camino, desde la perspectiva del presente, las vanguardias son tambi&eacute;n historia, un momento de la historia de la poes&iacute;a hispanoamericana,acaso el m&aacute;s intenso, del cambio y la novedad. Sin embargo, las vanguardias podr&iacute;an ser tambi&eacute;n pensadas, as&iacute; sea hipot&eacute;ticamente, no como un momento de la historia sino como un gesto de la escritura. As&iacute;, una escritura vanguardista ser&iacute;a aquella para la cual todav&iacute;a no hay una lectura constituida, es decir,una inscripci&oacute;n en el orden de los discursos. Frente al texto cl&aacute;sico, el lector se reconoce; frente al texto vanguardista, el lector se desconoce. Idealmente, un texto vanguardista ser&iacute;a <em>ilegible</em>, en el sentido de que no hay certezas previas para su lectura. Si esto es posible, hay una fuerza en las vanguardias que no se limita ni se agota en el lugar que le asigna la historia literaria. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En este sentido, la indagaci&oacute;n que motiva este texto podr&iacute;a prolongarse en ciertas zonas de la poes&iacute;a hispanoamericana de las &uacute;ltimas d&eacute;cadas. En esas zonas, el terco fantasma de la historia insiste reclamando un lugar para su inscripci&oacute;n en el poema y lo hace con frecuencia volviendo a poner en el tapete nuevas apariciones de la figura del poeta y otros registros del lenguaje<Sup>7</Sup>. As&iacute;,por ejemplo, y s&oacute;lo para marcar algunas posibilidades, las obras del peruano Antonio Cisneros (1942), del chileno Ra&uacute;l Zurita (1951) y del argentino N&eacute;stor Perlongher (1949-1992), muy diferentes entre s&iacute;, podr&iacute;an extender las coordenadas de esa indagaci&oacute;n por caminos singulares. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En <em>Canto Ceremonial contra un oso hormiguero </em>(1967), acaso el libro central de su obra, Antonio Cisneros logra una perspectiva renovadora: una escritura que se sit&uacute;a deliberadamente en el centro mismo de la problem&aacute;tica de su momento (la d&eacute;cada de los sesenta y todas las exigencias de la historia inmediata) y desde all&iacute; elabora un testimonio y una cr&oacute;nica, un retrato y un autorretrato, una inscripci&oacute;n de la historia, en versos extensos en los que la impronta anglosajona que tiende a la narratividad y el coloquialismo es una clave visible. Y el poeta que entona esos cantos es una figura compleja: un yo oblicuo, desplazado, en el que participan lo biogr&aacute;fico y lo generacional, lo literario y lo cotidiano, la conciencia de la &eacute;poca y la autoconciencia ir&oacute;nica. </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em> 7 A prop&oacute;sito, para seguir pensando la relaci&oacute;n de la inscripci&oacute;n de la historia y el lenguaje coloquial como un rasgo distintivo de la poes&iacute;a hispanoamericana frente a la poes&iacute;a espa&ntilde;ola, resulta muy sugerente el &#8220;Pr&oacute;logo&#8221; a Las &iacute;nsulas extra&ntilde;as. Antolog&iacute;a de poes&iacute;a en lengua espa&ntilde;ola (1950-2000), de Eduardo Mil&aacute;n, Andr&eacute;s S&aacute;nchez Robayna, Jos&eacute; &aacute;ngel Valente y Blanca Varela (Barcelona: Galaxia Gutenberg/C&iacute;rculo de Lectores, 2002). </em></font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">A trav&eacute;s de este sujeto - de su voz y de las voces que en &eacute;l convergen-, Cisneros elabora un testimonio y una cr&oacute;nica, un retrato y un autorretrato. Es un sujeto,por otra parte, que explicita siempre el lugar y la situaci&oacute;n desde los que entona su canto (ojo: &eacute;ste es el lugar de la inscripci&oacute;n hist&oacute;rica). Esta explicitaci&oacute;n o,m&aacute;s bien, este sistema de explicitaciones, conforman un universo de referencias concretas que sit&uacute;a a cada poema en un aqu&iacute; y un ahora definidos: fechas, lugares, nombres propios, citas, claves que remiten a la historia, a la literatura o a la complicidad de una experiencia generacional. Estas caracter&iacute;sticas no hacen,sin embargo, del <em>Canto ceremonial...</em> un orbe cerrado ni a su &eacute;poca ni a su circunstancia; en rigor, se puede decir que son s&oacute;lo estrategias para plantear y resolver un problema de mayor alcance: la invenci&oacute;n de un lugar, descentrado de los usos de la tradici&oacute;n, para un decir po&eacute;tico. La visi&oacute;n que se desprende de los poemas de <em>Canto ceremonial... </em>es, por otra parte, igualmente esclarecedora: escribiendo desde el centro emblem&aacute;tico del Imperio, centro asediado y cercado por las contraculturas, el poeta asiste a una suerte de revancha descolonizadora sin h&eacute;roes ni batallas, y toda su habilidad est&aacute; en dar (darse) cuenta de ello. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En 1994, otro poeta chileno, Ra&uacute;l Zurita, quien no dudar&iacute;a en declararse nerudiano, public&oacute; un poema vasto y ambicioso: <em>La vida nueva</em>. Hay en este extenso libro, sin duda, un gesto nerudiano: la ambici&oacute;n del poema totalizador. Perohay al mismo tiempo, y esto quiz&aacute;s s&oacute;lo es posible en la escritura de hoy, una conciencia l&uacute;cida de la imposibilidad de la totalizaci&oacute;n. Si Neruda construy&oacute; un lenguaje para la utop&iacute;a, Zurita se empe&ntilde;&oacute; en una utop&iacute;a del lenguaje. </font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Como el Canto general, de Neruda, La vida nueva, de Zurita, es tambi&eacute;n un desmesurado poema de pueblos y geograf&iacute;as. En &eacute;l est&aacute;n los hombres y la vastedad geogr&aacute;fica. Neruda quiso ser el portavoz de ese hombre porque sab&iacute;a que &eacute;ste encarnaba la certeza del destino de la historia; en el canto de Zurita, a ese hombre s&oacute;lo se puede acceder a trav&eacute;s de sus sue&ntilde;os, de la memoria desdibujada e incierta que deja a la vigilia el viaje innombrable por la noche del alma.Chile y Am&eacute;rica Latina son para Neruda un territorio, una desmesura material que debe ser recorrida y nombrada palmo a palmo; s&oacute;lo en esa medida existe como historia y tiene, por lo tanto, un destino. En <em>La vida nueva</em> de Zurita la geograf&iacute;a por excelencia es el desierto, Atacama, la planicie vac&iacute;a, muerta,inhabitada en la que, como en una p&aacute;gina, el lenguaje deja sus huellas o sus cicatrices. Los pueblos en marcha hacia el horizonte pleno de la Historia son los sujetos del Canto general; en el poema de Zurita los sujetos de la historia son los desaparecidos, los que no tienen cuerpo y s&oacute;lo nombre, los insepultos,los llorados. </font></p>     <P align="justify">&nbsp;</P>     <P align="justify"><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Referencias bibliogr&aacute;ficas </b></font></P> <ol>       <!-- ref --><li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" align="justify"> Alegr&iacute;a, Fernando. 1972. &#8220;Antiliteratura&#8221;. En: C&eacute;sar Fern&aacute;ndez Moreno (comp.): Am&eacute;rica Latina en su literatura. M&eacute;xico: Siglo Veintiuno/UNESCO. </font></li>       &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289688&pid=S2077-3323201000020000800001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" align="justify"> De la Selva, Salom&oacute;n. 1989. El soldado desconocido y otros poemas. Antolog&iacute;a. Selecci&oacute;n de Miguel &aacute;ngel Flores. Ep&iacute;logo de Pedro Enr&iacute;quez Ure&ntilde;a. M&eacute;xico: Fondo de Cultura Econ&oacute;mica. </font></li>       &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289689&pid=S2077-3323201000020000800002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" align="justify"> Fern&aacute;ndez Moreno, C&eacute;sar (comp.). 1972. Am&eacute;rica Latina en su literatura. M&eacute;xico: Siglo Veintiuno/ UNESCO. </font></li>       &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289690&pid=S2077-3323201000020000800003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" align="justify"> Girondo, Oliverio. 1989. Veinte poemas para ser le&iacute;dos en el tranv&iacute;a, Calcoman&iacute;as y otros poemas. Edici&oacute;n y notas de Trinidad Barrera. Madrid: Visor. </font></li>       &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289691&pid=S2077-3323201000020000800004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" align="justify"> Girondo, Oliverio. 1968. Obras completas. Pr&oacute;logo de Enrique Molina. Buenos Aires: Losada. </font></li>       &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289692&pid=S2077-3323201000020000800005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" align="justify"> Molina, Enrique. 1983. P&aacute;ginas de Enrique Molina seleccionadas por el autor. Buenos Aires: Celtia. </font></li>       &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289693&pid=S2077-3323201000020000800006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" align="justify"> Pacheco, Jos&eacute; Emilio. 1997. &#8220;Nota sobre la otra vanguardia&#8221; [1979]. En: Sosnowsky, Sa&uacute;l (comp.). Lectura cr&iacute;tica de la literatura americana. Vanguardias y tomas de posesi&oacute;n III. Caracas: Biblioteca Ayacucho. </font></li>       &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289694&pid=S2077-3323201000020000800007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" align="justify"> Parra, Nicanor. 1985. Hojas de Parra. Valparaiso: Ganymedes. </font></li>       &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289695&pid=S2077-3323201000020000800008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" align="justify"> Parra, Nicanor. 1989. Chistes (parra) para desorientar a la (polic&iacute;a) poes&iacute;a. Pr&oacute;logo y selecci&oacute;n de Mar&iacute;a Nieves Alonso y Gilberto Trevi&ntilde;os. Madrid: Visor. </font></li>       &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289696&pid=S2077-3323201000020000800009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" align="justify"> Parra, Nicanor. 1979. Nuevos sermones y pr&eacute;dicas del Cristo de Elqui. Valparaiso: Ganymedes. </font></li>       &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289697&pid=S2077-3323201000020000800010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" align="justify"> Parra, Nicanor. 1977. Sermones y pr&eacute;dicas del Cristo de Elqui. Valparaiso: Ganymedes. </font></li>       &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289698&pid=S2077-3323201000020000800011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" align="justify"> Parra, Nicanor. 1972. Antipoemas. Antolog&iacute;a (1944-1969). Selecci&oacute;n y estudio preliminar de Jos&eacute; Miguel Ib&aacute;&ntilde;ez-Langlois. Barcelona: Seix Barral. </font></li>       &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289699&pid=S2077-3323201000020000800012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" align="justify"> Paz, Octavio. 1974. Los hijos del limo. Del romanticismo a la vanguardia. Barcelona: Seix Barral. </font></li>       &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289700&pid=S2077-3323201000020000800013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" align="justify"> Sosnowsky, Sa&uacute;l (comp.). 1997. Lectura cr&iacute;tica de la literatura americana. Vanguardias y tomas de posesi&oacute;n </font><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">III. Caracas: Biblioteca Ayacucho. </font></li>       &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289701&pid=S2077-3323201000020000800014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" align="justify"> Sucre, Guillermo. 1985. La m&aacute;scara, la transparencia. Segunda edici&oacute;n, corregida y aumentada (primera edici&oacute;n, 1975). M&eacute;xico: Fondo de Cultura Econ&oacute;mica. </font></li>       &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289702&pid=S2077-3323201000020000800015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" align="justify"> Villaurrutia, Xavier, Emilio Prad&oacute;s y Juan Gil Albert. 1941. Laurel. Antolog&iacute;a de la poes&iacute;a moderna en lengua espa&ntilde;ola. M&eacute;xico: S&eacute;neca. </font></li>       &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289703&pid=S2077-3323201000020000800016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" align="justify"> Yurkievich, Sa&uacute;l. 1971. Fundadores de la nueva poes&iacute;a latinoamericana. Vallejo, Huidobro, Borges, Girondo, Neruda, Paz. Barcelona: Barral. </font></li>     &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289704&pid=S2077-3323201000020000800017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></ol>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Alegría]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fernando]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Antiliteratura]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Fernández Moreno]]></surname>
<given-names><![CDATA[César]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[América Latina en su literatura]]></source>
<year>1972</year>
<publisher-name><![CDATA[Siglo Veintiuno/UNESCO]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[De la Selva]]></surname>
<given-names><![CDATA[Salomón]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El soldado desconocido y otros poemas. Antología. Selección de Miguel ángel Flores. Epílogo de Pedro Enríquez Ureña]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fernández Moreno]]></surname>
<given-names><![CDATA[César]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[América Latina en su literatura]]></source>
<year>1972</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Siglo Veintiuno/ UNESCO]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Girondo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Oliverio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Veinte poemas para ser leídos en el tranvía, Calcomanías y otros poemas]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Visor]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Girondo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Oliverio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Obras completas. Prólogo de Enrique Molina]]></source>
<year>1968</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Losada]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Molina]]></surname>
<given-names><![CDATA[Enrique]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Páginas de Enrique Molina seleccionadas por el autor]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Celtia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pacheco]]></surname>
<given-names><![CDATA[José Emilio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Nota sobre la otra vanguardia (1979)]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Sosnowsky]]></surname>
<given-names><![CDATA[Saúl]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lectura crítica de la literatura americana. Vanguardias y tomas de posesión III]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Caracas ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Biblioteca Ayacucho]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Parra]]></surname>
<given-names><![CDATA[Nicanor]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Hojas de Parra]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-loc><![CDATA[Valparaiso ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ganymedes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Parra]]></surname>
<given-names><![CDATA[Nicanor]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Chistes (parra) para desorientar a la (policía) poesía. Prólogo y selección de María Nieves Alonso y Gilberto Treviños]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Visor]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Parra]]></surname>
<given-names><![CDATA[Nicanor]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Nuevos sermones y prédicas del Cristo de Elqui]]></source>
<year>1979</year>
<publisher-loc><![CDATA[Valparaiso ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ganymedes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Parra]]></surname>
<given-names><![CDATA[Nicanor]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sermones y prédicas del Cristo de Elqui.]]></source>
<year>1977</year>
<publisher-loc><![CDATA[Valparaiso ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ganymedes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Parra]]></surname>
<given-names><![CDATA[Nicanor]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Antipoemas. Antología (1944-1969)]]></source>
<year>1972</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Seix Barral]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Octavio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los hijos del limo. Del romanticismo a la vanguardia]]></source>
<year>1974</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Seix Barral]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sosnowsky]]></surname>
<given-names><![CDATA[Saúl]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lectura crítica de la literatura americana. Vanguardias y tomas de posesión III]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Caracas ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Biblioteca Ayacucho]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sucre]]></surname>
<given-names><![CDATA[Guillermo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La máscara, la transparencia. Segunda edición, corregida y aumentada]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Villaurrutia]]></surname>
<given-names><![CDATA[Xavier]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pradós]]></surname>
<given-names><![CDATA[Emilio]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gil Albert]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Laurel. Antología de la poesía moderna en lengua española]]></source>
<year>1941</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Séneca]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Yurkievich]]></surname>
<given-names><![CDATA[Saúl]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Fundadores de la nueva poesía latinoamericana. Vallejo, Huidobro, Borges, Girondo, Neruda]]></source>
<year>1971</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paz. Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Barral]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
