<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>2077-3323</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Revista Ciencia y Cultura]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Rev Cien Cult]]></abbrev-journal-title>
<issn>2077-3323</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Católica Boliviana]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S2077-33232010000200003</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Vasili Grossman (1905-1964) y su novela Todo fluye]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Vasili Grossman (1905-1964) and his novel Forever Flowing]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[van den Berg]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hans]]></given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A">
<institution><![CDATA[,  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<numero>25</numero>
<fpage>37</fpage>
<lpage>71</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.bo/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S2077-33232010000200003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.bo/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S2077-33232010000200003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.bo/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S2077-33232010000200003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[El autor examina la vida y obra del escritor ucraniano-judío Vasili Grossman,uno de los escritores de la era soviética más importantes, pero no suficientemente leído ni estudiado debido a la represión y persecución que sufriera en vida durante el régimen de Stalin. La segunda parte del trabajo se concentra específicamente en el análisis de la novela Todo fluye, y finalmente el autor concluye reflexionando sobre el sentido general de la obra de Grossman en relación a la libertad y otros valores humanos y su trágico destino en la historia de Rusia.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The author goes over the life and works of Ukrainian-Jew writer Vasili Grossman,one of the most important writers of the soviet domination period, nevertheless not known or studied sufficiently due to the Stalin regime repression and persecution he suffered during his live. The second part of the paper analyzes his novel Forever Flowing, and ends up evaluating the general meaning of Grossman´s works concerning freedom and other human values related to his tragic doom in Russia´s history.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Vasili Grossman]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Libertad]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[totalitarismo soviético]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[hitlerismo]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Vasili Grossman]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Freedom]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[soviet totalitarianism]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[hitlerianism]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <P align="right">&nbsp;</P>     <P align="right">&nbsp;</P>     <P align="center"> <font size="4" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Vasili Grossman (1905-1964)  y su novela Todo fluye</b></font></P>     <P align="center">&nbsp;</P>     <P align="center"><b><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Vasili Grossman (1905-1964)  and his novel Forever Flowing </font></b></P>     <P align="center">&nbsp;</P>     <P align="center">&nbsp;</P>     <P align="center"><b><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Hans van den Berg<Sup> * </Sup></font></b></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> *Universidad Cat&oacute;lica Boliviana &ldquo;San Pablo&rdquo;,<a href="mailto:rector@ucb.edu.bo ">rector@ucb.edu.bo </a></font></P>     <P align="justify">&nbsp;</P>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify">&nbsp;</P> <hr align="JUSTIFY" noshade>     <P align="justify"> <font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Resumen</b> </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> El autor examina la vida y obra del escritor ucraniano-jud&iacute;o Vasili Grossman,uno de los escritores de la era sovi&eacute;tica m&aacute;s importantes, pero no suficientemente le&iacute;do ni estudiado debido a la represi&oacute;n y persecuci&oacute;n que sufriera en vida durante el r&eacute;gimen de Stalin.  La segunda parte del trabajo se concentra espec&iacute;ficamente en el an&aacute;lisis de la novela Todo fluye, y finalmente el autor concluye reflexionando sobre el sentido general de la obra de Grossman en relaci&oacute;n a la libertad y otros valores humanos y su tr&aacute;gico destino en la historia de Rusia. </font></P> <font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Palabras clave: </b> Vasili Grossman, Libertad, totalitarismo sovi&eacute;tico, hitlerismo. </font> </P> <hr align="JUSTIFY" noshade>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Abstract</b></font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> The author goes over the life and works of Ukrainian-Jew writer Vasili Grossman,one of the most important writers of the soviet domination period, nevertheless not known or studied sufficiently due to the Stalin regime repression and persecution he suffered during his live. The second part of the paper analyzes his novel Forever Flowing, and ends up evaluating the general meaning of Grossman&acute;s works concerning freedom and other human values related to his tragic doom in Russia&acute;s history. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b> Keywords: </b>Vasili Grossman, Freedom, soviet totalitarianism, hitlerianism. </font></P> <hr align="JUSTIFY" noshade>     <P align="justify">&nbsp;</P>     <P align="justify">&nbsp;</P>     <P align="justify"><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>1. Introducci&oacute;n </b></font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Fascinante y al mismo tiempo impactante es la historia de la suerte de los manuscritos de muchas obras literarias que fueron producidas durante la era de la Uni&oacute;n Sovi&eacute;tica. Lo primero, porque esta historia ha tenido con frecuencia caracter&iacute;sticas verdaderamente polic&iacute;acas y detectivescas. Lo segundo, porque esta historia nos revela mucho acerca de las tragedias personales de los autores.Muchas obras fueron confiscadas y depositadas en los archivos de la tristemente famosa c&aacute;rcel Lubianka, en Mosc&uacute;, y fueron conocidas reci&eacute;n despu&eacute;s de la desintegraci&oacute;n de la mencionada Uni&oacute;n. Otras llegaron por v&iacute;as clandestinas y secretas a Occidente y fueron publicadas all&aacute; antes de ser editadas en su pa&iacute;s de origen, algunas ya durante la vida de sus autores, como en el caso de Dr. Zivago, de Boris Pasternak, y <em>Archipi&eacute;lago Gulag</em>, de Alexander Solzhenitsyn,otras despu&eacute;s de la muerte de su autor, como en el caso que presentaremos en este estudio (Chentalinski, 1994 y Shentalinski, 2006). </font></P>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Hace cuarenta a&ntilde;os, seis a&ntilde;os despu&eacute;s de su fallecimiento, lleg&oacute; a Alemania una primera versi&oacute;n, bastante reducida, de la obra <em>Todo fluye</em> del autor jud&iacute;oucraniano Vasili Grossman, la &uacute;ltima novela que escribi&oacute; en su vida (Grossman,2010b).  Fue editada en el original ruso por la editorial Posev, en Fr&aacute;ncfort del Meno. Dos a&ntilde;os despu&eacute;s aparecieron ya traducciones al alem&aacute;n y al ingl&eacute;s.Pasaron, sin embargo, veintiocho a&ntilde;os para que se llegase a conocer la versi&oacute;n completa de la obra. Poco antes de su muerte, Grossman hab&iacute;a confiado esa versi&oacute;n integral de su obra a Ekatarina Vasilevna Zabolotskaya, viuda del poeta Nikolai Zabolotski (1903-1958). Ella guard&oacute; cuidadosamente la obra y la entreg&oacute; en marzo de 1992 a John Garrard, catedr&aacute;tico de la Universidad de Arizona. Garrard public&oacute; la obra y la tradujo tambi&eacute;n al ingl&eacute;s (ver tambi&eacute;n Garrard, 1994). Empez&oacute; a investigar la vida de Grossman, junto con su esposa Carol, y public&oacute; en 1996 en Nueva York una extensa biograf&iacute;a del autor (Garrard-Garrard, 1996). Dos a&ntilde;os antes ya se hab&iacute;a publicado en Oxford una primera biograf&iacute;a de Grossman (Ellis, 1994). </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En 1980, diez a&ntilde;os despu&eacute;s de la aparici&oacute;n en Occidente de Todo fluye, se conoci&oacute; en Suiza la obra magna de Vasili Grossman: <em>Vida y destino</em> (Grossman,2007b), en la que hab&iacute;a trabajado durante diez a&ntilde;os, de 1950 a 1960, y que tiene como tema principal la historia del cerco que los alemanes pusieron en la Segunda Guerra Mundial a la ciudad de Stalingrado. Grossman entreg&oacute; una copia de esta obra a dos de sus amigos &iacute;ntimos, Semen Izraelevich Lipkin y Viaceslav Ivanovic Loboda. Lipkin encarg&oacute; a Vladimir Voinovic y a Andrei Sajarov y su esposa, Elena Bonner, hacer microfilms del manuscrito. A finales de los a&ntilde;os setenta del siglo pasado, la austr&iacute;aca Rosemarie Zigler, especialista en literatura eslava, logr&oacute; hacer pasar estos filmes al fil&oacute;logo Efim Etkind, un ruso emigrado, y &eacute;ste, junto con un colega ruso, Simon Markish, reconstruy&oacute; la obra de Grossman a base de estos filmes, los mismos que lastimosamente tuvieron considerables deficiencias. La obra fue editada en Lausanne, Suiza,por la editorial <em>L&acute;Age d&acute;Homme,</em> en 1980. Pronto se hicieron traducciones a otros idiomas. En Rusia la versi&oacute;n de Lausanne de Vida y destino fue reeditada en 1988, primero en la revista <em>Oktjabr</em> y despu&eacute;s como libro en la editorial Knishnaya Palata. A finales de los a&ntilde;os ochenta la otra copia fue entregada a los herederos de Vasili Grossman por Vera Ivanovna Lobanova, la viuda de Viaceslav Ivanovic Loboda, y a base de este original se pudo editar en Mosc&uacute;,en 1990, la obra completa. </font></P>     <P align="justify">&nbsp;</P>     <P align="justify"><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b> 2. La vida de Vasili Grossman </b></font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Vasili Grossman naci&oacute; el 12 de diciembre de 1905 en Berdichev, una ciudad ucraniana que albergaba una de las comunidades jud&iacute;as m&aacute;s grandes de Europa. Sus padres, Semyon Os&iacute;povich Grossman y Yekaterina Savelievna Grossman, eran jud&iacute;os acomodados y asimilados. Hacia finales de la primera d&eacute;cada del siglo XX, Semyon y Yekaterina se divorciaron, y la mujer fue con su hijo a Suiza, donde vivieron entre 1910 y 1912. En 1912 retornaron a Berdichev. Entre 1914 y 1919 Vasili hizo sus estudios secundarios en Kiev, la capital de Ucrania. A causa de la guerra civil, retorn&oacute; a Berdichev. En el a&ntilde;o 1921 se traslad&oacute; nuevamente a Kiev, para estudiar ingenier&iacute;a qu&iacute;mica. En 1923, Vasili se estableci&oacute; en Mosc&uacute; para continuar sus estudios de qu&iacute;mica en la Universidad Estatal. Sin embargo, ya durante su estad&iacute;a en Mosc&uacute; empez&oacute; a interesarse por la literatura y sentir la vocaci&oacute;n de ser escritor. El 22 de enero de 1928 se cas&oacute; con Anna Petrovna Matsuk, y en enero de 1930 naci&oacute; su hija Yekatarina.Despu&eacute;s de su graduaci&oacute;n como qu&iacute;mico retorn&oacute; a Ucrania y se estableci&oacute; en Donetsk, donde trabaj&oacute; como inspector en una mina de carb&oacute;n y profesor de qu&iacute;mica en un instituto m&eacute;dico. En 1931 se enferm&oacute; de tuberculosis, estuvo un tiempo en un sanatorio en Sukhumi, la capital de Abjasia, en el C&aacute;ucaso, y despu&eacute;s regres&oacute; a Mosc&uacute;. En 1932 se divorci&oacute; de su primera mujer. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En el a&ntilde;o 1933 Vasili fue interrogado por la polic&iacute;a secreta en relaci&oacute;n con la detenci&oacute;n de una prima hermana suya, Nadezhda Almaz, que hab&iacute;a sido acusada de trotskismo y manten&iacute;a ciertos contactos pol&iacute;ticos con el trotskista Viktor Serge (1890-1947). Grossman ten&iacute;a tambi&eacute;n ciertas relaciones con Viktor Serge, pero &eacute;stas eran m&aacute;s de car&aacute;cter amistoso. Nadezhda fue condenada a un breve per&iacute;odo de trabajo en un campamento penitenciario. Para el mismo Grossman, este episodio no tuvo consecuencias. Viktor Serge logr&oacute; huir de la URSS en 1936 y muri&oacute; en M&eacute;xico en 1947. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En 1934 escribi&oacute; su primer cuento, titulado <em>En la ciudad de Berdichev,</em> que en abril de aquel a&ntilde;o fue publicado en la <em>Literaturnaya Gazeta.</em> Se trata de la historia de una mujer, comisaria de la caballer&iacute;a del ej&eacute;rcito rojo durante la guerra civil, que en un momento dado se encuentra embarazada. Se hospeda en la casa de una familia jud&iacute;a pobre, donde da a luz a un hijo. Cuando los ej&eacute;rcitos blancos avanzan hacia la ciudad, la comisaria decide unirse a su regimiento,dejando a su hijo en manos de la pareja jud&iacute;a. Este cuento llam&oacute; la atenci&oacute;n del famoso escritor Maksim Gorki (1868-1936), y &eacute;ste aconsej&oacute; a Grossman dedicarse enteramente a la literatura. A finales del mismo a&ntilde;o 1934 fue publicada la primera novela de Vasili Grossman: &iexcl;Buena suerte&#33;, que tiene como tema principal la vida de los mineros de carb&oacute;n en Ucrania. A esta novela sigui&oacute; la trilog&iacute;a Stepan Kolchuguin, escrita entre 1937 y 1940. En esta obra Grossman describe la vida de Stepan y de pobres obreros, mineros y soldados desde el a&ntilde;o 1905 hasta los primeros a&ntilde;os de la Primera Guerra Mundial. De hecho, la obra qued&oacute; inconclusa, porque Grossman hab&iacute;a concebido la idea de escribir una gran epopeya sobre la Revoluci&oacute;n, lo que no logr&oacute;. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En 1935 Vasili Grossman empez&oacute; a relacionarse con Olga Mijailovna Guber,esposa del poeta Boris Andreevich Guber. Olga se divorci&oacute; y se cas&oacute; con Vasili en mayo de 1936. Boris Guber fue arrestado y ejecutado en 1937. Olga fue tambi&eacute;n arrestada, acusada de no haber denunciado a su esposo. Grossman escribi&oacute; una carta al director de la NKVD, Nikolai Iezhov (1895-1940), indic&aacute;ndole que Olga era su esposa y que hab&iacute;a roto totalmente con su ex marido. Adem&aacute;s, Grossman adopt&oacute; oficialmente a los dos hijitos que Olga ten&iacute;a de Guber, Fiodor y Misha. En 1938 Olga Mijailovna fue puesta en libertad. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En el mismo a&ntilde;o 1937 Vasili Grossman fue integrado como miembro en la Uni&oacute;n de Escritores Sovi&eacute;ticos. Sin embargo, nunca se afili&oacute; al partido comunista. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Cuando el 22 de junio de 1941 las tropas alemanas invadieron la Uni&oacute;n Sovi&eacute;tica, Grossman quiso viajar a Berdichev para traer de all&aacute; a su madre. Su esposa no estaba muy de acuerdo con esa idea, o porque el departamento que ten&iacute;an en Mosc&uacute; era muy peque&ntilde;o, o porque ella no se llevaba muy bien con la madre de Vasili. Sea como sea, Grossman ya no logr&oacute; viajar a Ucrania: Berdichev fue ocupada por los alemanes el 7 de julio y en septiembre del mismo a&ntilde;o se perpetr&oacute; la masacre de los 30.000 jud&iacute;os de la ciudad, entre ellos Yekaterina Savelievna Grossman. </font></P>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Durante pr&aacute;cticamente toda su vida Vasili Grossman mantuvo el remordimiento de no haber rescatado a tiempo a su madre. Larecordaba siempre. Es m&aacute;s, en dos momentos de su vida, en 1950 y en 1961, le escribi&oacute; una carta<Sup>6</Sup>. En la primera de estas cartas escribi&oacute;: </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Querida mam&aacute;: </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Me enter&eacute; de tu muerte en el invierno de 1944. Cuando llegu&eacute; a Berdichev entr&eacute; en la casa donde viv&iacute;as y que la t&iacute;a Aniuta, el t&iacute;o David y Natasha hab&iacute;an abandonado, y comprend&iacute; que hab&iacute;as muerto. Pero desde septiembre de 1941 mi coraz&oacute;n ya sent&iacute;a que hab&iacute;as muerto. [&#8230;] S&oacute;lo lo supe cuando llegu&eacute; a Berdichev y habl&eacute; con la gente que sabia de la ejecuci&oacute;n en masa que tuvo lugar el 15 de septiembre de 1941. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> He tratado docenas o quiz&aacute; cientos de veces de imaginarme c&oacute;mo moriste, c&oacute;mo caminaste hasta encontrar tu muerte. He tratado de imaginar a la persona que te mat&oacute;. Fue la &uacute;ltima persona que te vio viva. S&eacute; que estar&iacute;as pensando en m&iacute; en aquel momento. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Ahora han pasado m&aacute;s de nueve a&ntilde;os desde que dej&eacute; de escribirte cartas, cont&aacute;ndote mi vida y mis trabajos, y he acumulado tantas cosas en mi alma durante estos nueve a&ntilde;os que he decidido escribirte para cont&aacute;rtelo, y por supuesto para que conozcas mis penas, nadie m&aacute;s est&aacute; particularmente interesado en ellas. T&uacute; eras la &uacute;nica que te interesabas siempre por mis aflicciones. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Puedo sentirte hoy tan viva como estabas el d&iacute;a en que te vi por &uacute;ltima vez, y tan viva como cuando me le&iacute;as de peque&ntilde;o. Y mi dolor es todav&iacute;a el mismo que aquel d&iacute;a cuando tu vecino de la calle Uchilishchnaya me dijo que hab&iacute;as muerto, que no hab&iacute;a esperanza de encontrarte entre los vivos. Y pienso que mi amor por ti y esta terrible pena no se alterar&aacute; hasta el d&iacute;a de mi muerte (Beevor y Vinogradova, 2006: 321-322). </font></em></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Y en la segunda leemos: </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Querida madre: </font></em></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Han pasado veinte a&ntilde;os desde el d&iacute;a de tu muerte. Te quiero, te recuerdo todos los d&iacute;as de mi vida y mi dolor nunca me ha abandonado durante estos veinte a&ntilde;os. </font></em></p>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Yo soy t&uacute;, querida madre, y mientras viva tambi&eacute;n t&uacute;      estar&aacute;s viva. Y cuando yo muera t&uacute; vivir&aacute;s en el libro      que te he dedicado y cuyo destino es tan parecido al      tuyo. Me parece ahora que mi amor por ti se est&aacute; haciendo m&aacute;s grande y m&aacute;s responsable porque quedan      muy pocos corazones en los que vivas todav&iacute;a. </em></font></p> </blockquote>     <P align="center"><em><IMG width=220 height=219 src="/img/revistas/rcc/n25/a03f0.JPG"></em></P>     <blockquote>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> He estado releyendo hoy, como lo he hecho durante todos estos a&ntilde;os, las pocas cartas que conservo de las cientos que me escribiste [&#8230;] He llorado sobre tus cartas, porque t&uacute; est&aacute;s en ellas: con tu amabilidad, tu pureza, tu vida tan amarga, tu equidad, tu generosidad, tu amor por m&iacute;, tu preocupaci&oacute;n por la gente, tu mente maravillosa. No temo a nada, porque tu amor est&aacute; conmigo y porque mi amor est&aacute; contigo siempre </font></em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">(Beevor y Vinogradova, 2006: 322-323).</font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Se trata precisamente de su majestuosa obra Vida y destino, en cuya p&aacute;gina dedicatoria se lee: &#8220;A la memoria de mi madre, Yekaterina Savelievna Grossman&#8221;. En esta obra se encuentra una larga carta de la madre de uno de los grandes protagonistas del libro, Viktor P&aacute;vlovich Shtrum, en la que se despide de su hijo desde el gueto que las tropas alemanes han formado en la ciudad donde vive (&iexcl;Berdichev&#33;) (Grossman, 2007b: 94-110). Sin duda Vasili Grossman ha redactado esta carta como si su propia madre se despidiera de &eacute;l. </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Vitia, estoy segura de que mi carta te llegar&aacute;, a pesar de que estoy detr&aacute;s de la l&iacute;nea del frente y detr&aacute;s de las alambradas del gueto jud&iacute;o. Yo no recibir&eacute; tu respuesta,puesto que ya no estar&eacute; en este mundo. Quiero que sepas lo que han sido mis &uacute;ltimos d&iacute;as; con este pensamiento me ser&aacute; m&aacute;s f&aacute;cil dejar esta vida. </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Es dif&iacute;cil, Vitia, comprender realmente a los hombres&#8230; Los alemanes irrumpieron en la ciudad el 7 de julio. En el parque la radio transmit&iacute;a las noticias de &uacute;ltima hora. Sal&iacute;a de la policl&iacute;nica, despu&eacute;s de las consultas, y me detuve a escuchar la locutora, que le&iacute;a en ucraniano un bolet&iacute;n sobre los &uacute;ltimos combates. O&iacute; un tiroteo a lo lejos. Luego algunas personas cruzaron corriendo el parque. Segu&iacute; mi camino a casa, sin dejar de sorprenderme por no haber o&iacute;do la se&ntilde;al de alarma a&eacute;rea. De repente vi un tanque y alguien grit&oacute;: &#8220;&iexcl;Los alemanes est&aacute;n aqu&iacute;&#33;&#8221;. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Al principio tuve un miedo espantoso; comprend&iacute; que no te volver&iacute;a a ver, y me entraron unas ganas locas de volver a verte, de besarte la frente, los ojos una vez m&aacute;s. Entonces me di cuenta de la suerte que ten&iacute;a de que estuvieras a salvo (Grossman, 2007b: 94). </font></em></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> V&iacute;tenka, termino ya la carta y voy a llevarla al l&iacute;mite del gueto, se la entregar&eacute; a mi amigo. No es f&aacute;cil interrumpir esta carta, &eacute;sta es mi &uacute;ltima conversaci&oacute;n contigo, y cuando la haya entregado me habr&eacute; apartado de ti definitivamente,nunca sabr&aacute;s lo que han sido mis &uacute;ltimas horas. &eacute;sta es nuestra despedida. &iquest;Qu&eacute; puedo decirte antes de separarme de ti para siempre&#63; En estos &uacute;ltimos d&iacute;as, como durante toda mi vida, t&uacute; has sido mi alegr&iacute;a. Por la noche me acordaba de ti, de la ropa que llevabas de ni&ntilde;o, de tus primeros libros; me acordaba de tu primeracarta, tu primer d&iacute;a de escuela; todo, me acordaba de todo, desde tus primeros d&iacute;as de vida hasta la m&aacute;s m&iacute;nima noticia que recib&iacute; de ti, el telegrama que recib&iacute; el 30 de junio. Cerraba los ojos y me parec&iacute;a, querido m&iacute;o, que me proteg&iacute;as del horror que se avecinaba sobre m&iacute;. Pero cuando pienso lo que est&aacute; ocurriendo, me alegro de que no est&eacute;s a mi lado y que no tengas que conocer este horrible destino. </font></em></p>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>&iquest;C&oacute;mo poner punto final a esta carta&#63; &iquest;De d&oacute;nde sacar fuerzas, hijo m&iacute;o&#63; &iquest;Existen palabras en este mundo capaces de expresar el amor que te tengo&#63; Te beso, beso tus ojos, tu frente, tu pelo. </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Recuerda que el amor de tu madre siempre estar&aacute; contigo, en los d&iacute;as felices y en los d&iacute;as tristes, nadie tendr&aacute; nunca el poder de matarlo. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> V&iacute;tenka&#8230; &eacute;sta es la &uacute;ltima l&iacute;nea de la &uacute;ltima carta de tu madre. Vive, vive,vive siempre&#8230; </font></em></p> </blockquote>     <P align="right"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Mam&aacute; </font></em></P>     <P align="right"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">(Grossman, 2007b: 109 y 110)</font></em></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Todav&iacute;a al final de su vida Vasili Grossman debe haber pensado en su madre, a saber, cuando concluy&oacute; de redactar la &uacute;ltima p&aacute;gina de Todo fluye. El protagonista de la novela ha retornado a su pueblo natal en Ucrania y sube una colina para buscar la casa de sus padres: </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Quedaba el &uacute;ltimo recodo del camino. Por un momento fue como si una luz nunca vista antes, incre&iacute;blemente viva, inundase la tierra. Unos pasos m&aacute;s a&uacute;n y en aquella luz ver&iacute;a su casa, y su madre se acercar&iacute;a a &eacute;l, hijo pr&oacute;digo, y &eacute;l se arrodillar&iacute;a ante ella, y las j&oacute;venes y bellas manos de ella se posar&iacute;an sobre su cabeza calva y cana&#8221; (Grossman, 2010b: 286). </em></font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Grossman se present&oacute; ofreci&eacute;ndose entrar como soldado raso en el ej&eacute;rcito ruso para ayudar a combatir a los invasores alemanes. No fue aceptado debido a su mal estado de salud, pero las autoridades militares lo destinaron como periodista a Estrella Roja, el peri&oacute;dico del los ej&eacute;rcitos rusos. All&aacute; conoci&oacute; a otro gran autor ruso del siglo XX, Ily&aacute; Ehrenburg (1891-1967), quien, al igual que &eacute;l, escribi&oacute; reportajes sobre el desarrollo de la guerra entre Alemania y la Uni&oacute;n Sovi&eacute;tica. A solicitud de Grossman, en 1942 fue aceptado tambi&eacute;n como reportero de la guerra para Estrella Roja un tercer gran novelista del siglo pasado, Andrei Plat&oacute;nov (1899-1951). </font></P>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Vasili Grossman sigui&oacute; al ej&eacute;rcito ruso donde sea que fuese posible, sin temor, valientemente, relacion&aacute;ndose en especial con los soldados rasos, entre los que gan&oacute; pronto gran popularidad por su profundo sentido humano, su buen humor y su sincero inter&eacute;s en la suerte de aquellos hombres. El escritor Viktor N&eacute;krasov (1911- 1987), que sirvi&oacute; como soldado en el ej&eacute;rcito que defend&iacute;a Stalingrado, record&oacute; m&aacute;s tarde: <em>&#8220;Los peri&oacute;dicos con art&iacute;culos de Grossman y Ehrenburg eran le&iacute;dos y rele&iacute;dos por nosotros hasta que quedaban hechos jirones&#8221;</em> (N&eacute;krasov, 1962). </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> A comienzos del a&ntilde;o 1942, Grossman fue herido en una escaramuza y tuvo licencia m&eacute;dica durante algo m&aacute;s de dos meses. Durante este tiempo escribi&oacute; su primera novela b&eacute;lica: El pueblo inmortal (en Grossman, 2009: 9-204), que relata las haza&ntilde;as heroicas de un pelot&oacute;n de soldados, publicada por entregas en Estrella Roja en el verano de aquel a&ntilde;o. Estuvo presente en Stalingrado casi durante todo el tiempo que all&aacute; se enfrentaron los ej&eacute;rcitos rusos y alemanes. Despu&eacute;s de la derrota de los alemanes en la &uacute;ltima batalla que se libr&oacute; alrededor de aquella ciudad, Grossman sigui&oacute; al ej&eacute;rcito sovi&eacute;tico en sus movimientos hacia occidente, entr&oacute; con ellos en Ucrania y lleg&oacute; finalmente a Berl&iacute;n. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En 1943 falleci&oacute; uno de los hijos adoptivos de Vasili Grossman, Misha Guber,a causa de la explosi&oacute;n de una bomba cerca del cuartel donde era recluta.Ten&iacute;a quince a&ntilde;os. Su madre, Olga Mijailovna, entr&oacute; en una profunda crisis y necesit&oacute; mucho tiempo para superar la tr&aacute;gica p&eacute;rdida de su querido hijo. A&ntilde;os m&aacute;s tarde, en Vida y destino, Grossman proyect&oacute; los sentimientos dolorosos y las profundas penas que hab&iacute;a tenido su mujer por entonces, en Liudmila Nikol&aacute;yevna, la esposa de Viktor P&aacute;vlovich Shtrum, uno de los alter ego de Grossman en su gran novela. Liudmila recibi&oacute; la noticia de que su querido hijo Tolia, fruto de su primer matrimonio, hab&iacute;a sido gravemente herido y que se encontraba en un hospital de la ciudad de Sar&aacute;tov, a orillas del r&iacute;o Volga. Decidi&oacute; ir all&aacute; para acompa&ntilde;ar a su hijo. Poco despu&eacute;s de llegar a aquella ciudad,se entera de que su hijo hab&iacute;a fallecido. </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Liudmila Nikol&aacute;yevna se acerc&oacute; al peque&ntilde;o t&uacute;mulo y ley&oacute; en la tablilla de madera contrachapada el nombre de su hijo y su rango militar. </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Sinti&oacute; con claridad que los cabellos se le mov&iacute;an bajo el pa&ntilde;uelo, como si una mano fr&iacute;a jugara con ellos. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Cerca, a derecha e izquierda, hasta la verja, por todo el espacio se diseminaban t&uacute;mulos id&eacute;nticos, grises, sin hierba, sin flores, con una &uacute;nica ramita de maderaque brotaba de la tierra sepulcral. En el extremo de esta ramita hab&iacute;a una tablilla con el nombre de la persona sepultada. Las tablillas abundaban y su densa uniformidad recordaba una hilera de espigas de grano germinadas en un campo. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por fin hab&iacute;a encontrado a Tolia. Muchas veces hab&iacute;a intentado imaginar d&oacute;nde estaba, qu&eacute; hac&iacute;a, en qu&eacute; pensaba, si su peque&ntilde;o dorm&iacute;a apoyado contra la pared de la trinchera, o estaba en marcha, o tomaba t&eacute;, si estaba corriendo campo a trav&eacute;s bajo el fuego enemigo&#8230; Deseaba estar a su lado, sab&iacute;a que la necesitaba: le habr&iacute;a servido t&eacute; en la taza, le habr&iacute;a dicho &#8220;come un poco m&aacute;s de pan&#8221;, le habr&iacute;a quitado el calzado y lavado los pies desollados, envuelto una bufanda alrededor del cuello&#8230; Pero siempre desaparec&iacute;a, no consegu&iacute;a encontrarlo. Y ahora que hab&iacute;a encontrado a Tolia, ya no la necesitaba. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Lo que estaba vivo hab&iacute;a muerto. El &uacute;nico que viv&iacute;a en todo el mundo era Tolia.&iexcl;Qu&eacute; silencio la rodeaba&#33; &iquest;Sab&iacute;a &eacute;l que su madre hab&iacute;a venido&#8230;&#63; </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> - Aqu&iacute; estoy, ya he llegado, y t&uacute; probablemente pensabas que tu madre no vendr&iacute;a&#8230; (Grossman, 2007a: 182-184). </font></em></p> </blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Al entrar con las fuerzas sovi&eacute;ticas en Ucrania, Grossman se enter&oacute; primero de la enorme masacre que los alemanes hab&iacute;an perpetrado en Babi Yar,cerca de Kiev, los d&iacute;as 29 y 30 de septiembre de 1941, matando a alrededor de 100.000 personas, entre las cuales alrededor de 35.000 jud&iacute;os. Grossman entr&oacute; tambi&eacute;n en su ciudad natal, Berdichev, y obtuvo informaciones acerca de la matanza que los nazis hab&iacute;an hecho all&aacute; en septiembre de 1941, matanza en la que perdi&oacute; la vida, como hemos dicho, su propia madre. En dos impactantes textos Grossman fue el primero en informar al mundo sobre lo que se hab&iacute;a vivido y experimentado en su tierra natal durante la ocupaci&oacute;n nazi. All&aacute; escribi&oacute; <em>El viejo profesor, Ucraniay Ucrania sin jud&iacute;os</em>. Al dirigirse hacia Berl&iacute;n, el ej&eacute;rcito rojo pas&oacute; por Treblinka y Grossman escribi&oacute; un escalofriante reportaje sobre lo que observ&oacute; y escuch&oacute; acerca de los dos campamentos que los nazis hab&iacute;an construido all&aacute;. </font><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Los alemanes, preocupados por el avance de las tropas sovi&eacute;ticas, eliminaron a todos los habitantes de aquel triste campamento de concentraci&oacute;n. Sin embargo, algunos pudieron escapar a la matanza, y Grossman tuvo la oportunidad de entrevistarles. En noviembre de 1944 se public&oacute; en Estrella Roja lo que escribi&oacute; Grossman sobre esta experiencia: El infierno de Treblinka (Grossman, 2009: 508-562. Ver tambi&eacute;n Grossman y Aharoni, 1984), texto que m&aacute;s tarde fue presentado como testimonio en los famosos juicios de N&uacute;remberg: </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>El esp&iacute;ritu de econom&iacute;a, la exactitud, el c&aacute;lculo, la pulcritud pedantesca son todos ellos rasgos plausibles que poseen muchos alemanes. Aplicados a la agricultura o a la industria, dan sus frutos. El hitlerismo aplic&oacute; estos rasgos al crimen contrala humanidad y las SS del Reich procedieron en el campo de concentraci&oacute;n polaco exactamente como si se tratara del cultivo de coliflores o de patatas. </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> El terreno ocupado por el campo de concentraci&oacute;n est&aacute; dividido por unas barracas iguales y rectangulares construidas a cordel, y por caminitos bordeados de abedules y enarenados. Se construyeron estanques de cemento para aves dom&eacute;sticas, lavaderos para la ropa con unos c&oacute;modos pelda&ntilde;os, servicios para el personal alem&aacute;n, un horno de cocer pan bien acondicionado, peluquer&iacute;a, garaje, surtidor de gasolina con una esfera de cristal, dep&oacute;sitos. [&#8230;] En la construcci&oacute;n de estos campos se reflejaron los rasgos caracter&iacute;sticos de la precisi&oacute;n alemana, del esp&iacute;ritu de ahorro mezquino, la pedantesca tendencia al orden, la afici&oacute;n alemana a la reglamentaci&oacute;n, al esquema elaborado hasta los m&aacute;s peque&ntilde;os e insignificantes detalles. [&#8230;] </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> El campo N&ordm; 1 existi&oacute; desde oto&ntilde;o de 1941 hasta el 23 de julio de 1944. Fue completamente suprimido cuando los detenidos o&iacute;an ya el sordo rugido de la artiller&iacute;a sovi&eacute;tica&#8230; </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> El 23 de julio por la ma&ntilde;ana temprano los guardianes y los SS, despu&eacute;s de beber unas copas para armarse de valor, emprendieron la liquidaci&oacute;n del campo de concentraci&oacute;n. Por la noche hab&iacute;an sido muertos y enterrados todos los presos. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> El carpintero de Varsovia Max Levit logr&oacute; salvarse saliendo herido de entre los cad&aacute;veres de sus compa&ntilde;eros cuando se hizo oscuro, y se arrastr&oacute; hacia el bosque.Cont&oacute; c&oacute;mo, tumbado en la zanja, oy&oacute; a treinta chicos que al ser fusilados cantaron la canci&oacute;n Mi gran pa&iacute;s querido (Grossman, 2009: 510 y 511).</font></em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> </font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Grossman presenta la historia de Treblinka tal como la hab&iacute;a reconstruido a base de los testimonios que dieron los sobrevivientes y algunos habitantes de la regi&oacute;n a quienes entrevist&oacute;. Una historia escalofriante en todo sentido, al final de la cual dijo: </font></P>     <P align="center"><img src="/img/revistas/rcc/n25/a03f1.JPG"></P>     <blockquote>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>La mera lectura de estas cosas es terriblemente dura. Pero que      el lector me crea: no es menos duro escribirlas. Es posible que      alguien pregunte: &#8220;&iquest;Para qu&eacute; escribir, para qu&eacute; recordar todo      esto&#63;&#8221; El deber del escritor es el de contar la espantosa verdad, y      el deber ciudadano del lector es conocerla. Todo aquel que vuelve      la cabeza, que cierra los ojos y pasa de largo ofende la memoria      de los ca&iacute;dos (Grossman, 2009: 549).</em></font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> De 1943 a 1946 Vasili Grossman e Ily&aacute; Ehrenburg, ambos jud&iacute;os, fueron integrantes del Comit&eacute; Antifascista Jud&iacute;o y participaron en la elaboraci&oacute;n de un Libro Negro sobre las matanzas de jud&iacute;os por parte de los nazis, una iniciativa mundial de Albert Einstein. La parte del proyecto dedicada a la exterminaci&oacute;n de jud&iacute;os dentro de la Uni&oacute;n Sovi&eacute;tica fue concluida en 1946, pero las autoridades sovi&eacute;ticas se negaron a publicarla, es m&aacute;s, decidieron destruir los originales. Adem&aacute;s, se disolvi&oacute; el Comit&eacute; y trece de sus miembros fueron ejecutados. Sin embargo, tambi&eacute;n de esta obra se pudo guardar una copia, y parte de la misma fue publicada en 1980. Una versi&oacute;n integral de la misma sali&oacute; en Kiev, en 1991, y de esta edici&oacute;n se hizo una traducci&oacute;n al franc&eacute;s,en 1995 (Grossman y Ehrenbourg, 1995). Tenemos que a&ntilde;adir a estos datos algo que Grossman escribi&oacute; acerca del Libro Negro en una carta a su amigo y colega Ily&aacute; Ehrenburg, a saber, que su obligaci&oacute;n moral era hablar en nombre de los muertos, &#8220;<em>en nombre de los que yacen en la tierra</em>&#8221;. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Tres a&ntilde;os despu&eacute;s de la conclusi&oacute;n de la Gran Guerra Patri&oacute;tica, Vasili Grossman concluy&oacute; la redacci&oacute;n de una obra llamada Por una causa justa,considerada como el primer volumen de su proyecto sobre Stalingrado. Laentreg&oacute; a la revista Novy Mir. Tres veces Novy Mir comenz&oacute; a imprimir la novela, pero la suspendi&oacute; por &oacute;rdenes del partido. Finalmente se public&oacute; esta novela en 1952, pero con muchos cambios hechos en el texto original. Hubo rese&ntilde;as bastante positivas, pero en febrero de 1953 el escritor Mijail Bubennov (1909-1983) public&oacute; en Pravda una cr&iacute;tica vehemente contra el libro. Reci&eacute;n en 1956, tres a&ntilde;os despu&eacute;s de la muerte de Stalin, se pudo editar la novela en una versi&oacute;n integral. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> El 5 de enero de 1951 muri&oacute; en total pobreza Andrei Plat&oacute;nov. Grossman,amigo &iacute;ntimo suyo, le hab&iacute;a visitado casi diariamente durante las &uacute;ltimas semanas de su vida, y pronunci&oacute; el discurso m&aacute;s profundo en la ceremonia de su entierro. A mediados de los a&ntilde;os 50, Grossman tom&oacute; la iniciativa de crear y dirigir una Comisi&oacute;n para la Herencia Literaria de Andrei Plat&oacute;nov, que ten&iacute;a como objetivo principal editar las obras de este gran escritor. El proyecto no pudo prosperar, porque el Gobierno no autoriz&oacute; la publicaci&oacute;n de ning&uacute;n texto de Plat&oacute;nov.</font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En marzo de 1952 el peri&oacute;dico oficial Pravda public&oacute; un art&iacute;culo en el que se revel&oacute; el descubrimiento de un complot contra Stalin y otras autoridades sovi&eacute;ticas orquestado por un grupo de m&eacute;dicos jud&iacute;os. Se organiz&oacute; una campa&ntilde;a de firmas para exigir la pena de muerte contra aquellos m&eacute;dicos. Entre muchos otros autores, temerosos de ser perseguidos al no aprobar esa iniciativa, tambi&eacute;n Grossman puso su firma al pie del documento. Pronto tuvo que reconocer que hab&iacute;a cometido un grave error, pero no pudo liberarse del remordimiento que le hab&iacute;a causado lo que hab&iacute;a hecho. Transmiti&oacute; este remordimiento a dos de sus grandes obras. En Vida y destino, Viktor P&aacute;vlovich Shtrum, el gran f&iacute;sico nuclear, no mucho despu&eacute;s de haber hecho un descubrimiento sumamente importante, es llamado por tel&eacute;fono por Stalin, quien le comunica que se encuentra muy satisfecho de &eacute;l y le felicita por la importante labor que est&aacute; realizando. Unos d&iacute;as despu&eacute;s llega a su oficina y sus colegas le hablan de una campa&ntilde;a que se estaba realizando en Inglaterra contra la Uni&oacute;n Sovi&eacute;tica: </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Una campa&ntilde;a de difamaciones - insisti&oacute; Shishakov. Han publicado una lista de cient&iacute;ficos y escritores sovi&eacute;ticos que supuestamente habr&iacute;an sido fusilados; se habla de un n&uacute;mero incre&iacute;ble de individuos condenados por motivos pol&iacute;ticos. Con un fervor incomprensible, incluso dir&iacute;a sospechoso, tratan de refutar los cr&iacute;menes del doctor Pletniov y Levin<Sup>19</Sup>, los asesinos de Maksim Gorki, delitos corroborados en la instrucci&oacute;n del caso y por el tribunal </em>(Grossman, 2007b:1056). </font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Los colegas presentan luego a Shtrum un documento que han elaborado y le piden poner su firma debajo de &eacute;l. Shtrum, absolutamente convencido de la inocencia de los mencionados dos m&eacute;dicos, despu&eacute;s de muchas vacilaciones,pero sobre todo para quedar bien con Stalin, pone su firma en el documento.Pero luego se arrepiente y el narrador se&ntilde;ala su remordimiento: </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>&iquest;Con qu&eacute; fin hab&iacute;a cometido ese terrible pecado&#63; En el mundo todo era insignificante comparado con lo que hab&iacute;a perdido. Nada val&iacute;a tanto como la verdad, la pureza de un peque&ntilde;o hombre, ni siquiera el imperio que se extend&iacute;a del oc&eacute;ano Pac&iacute;fico al mar Negro, ni tampoco la ciencia.</em></font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Vio con claridad que no era demasiado tarde, que todav&iacute;a ten&iacute;a fuerzas paralevantar la cabeza, para continuar siendo el hijo de su madre. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> No buscar&iacute;a consuelo ni justificaci&oacute;n. Aquel acto torpe, vil, bajo le servir&iacute;a de eterno reproche: se acordar&iacute;a de &eacute;l noche y d&iacute;a. &iexcl;No, no, no&#33; No se deb&iacute;a aspirar a la proeza para despu&eacute;s enorgullecerse y jactarse. </font></em></p>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Cada d&iacute;a, cada hora, a&ntilde;o tras a&ntilde;o, es necesario librar una lucha por el derecho a ser un hombre, ser bueno y puro. Y en esa lucha no debe haber lugar para el orgullo ni la soberbia, s&oacute;lo para la humildad. Y si en un momento terrible llega la hora desesperada, no se debe temer a la muerte, no se debe temer si se quiere seguir siendo un hombre. </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> &#8220;Bueno, ya veremos - dijo -.Tal vez tendr&eacute; la fuerza. Tu fuerza, mam&aacute; (Grossman,2007b: 1066-1067). </font></em></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En Todo fluye es Nikol&aacute;i Andr&eacute;yevich, primo hermano del protagonista de la obra, un famoso bi&oacute;logo, a quien pone Grossman en la situaci&oacute;n en que &eacute;l se hab&iacute;a encontrado en el a&ntilde;o 1952: </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>En los peri&oacute;dicos comenzaron a aparecer art&iacute;culos sat&iacute;ricos que desenmascaraban a los arribistas y granujas que, de modo fraudulento, hab&iacute;an obtenido sus diplomas y grados acad&eacute;micos; a los m&eacute;dicos que trataban a los ni&ntilde;os enfermos y a las parturientas con una crueldad criminal; a los ingenieros que, en lugar de hospitales y escuelas, constru&iacute;an dachas para sus familiares. Casi todas las personas denunciadas en esos art&iacute;culos eran jud&iacute;as, y los peri&oacute;dicos daban sus nombres y patron&iacute;micos con un celo especial</em> (Grossman, 2010b: 26). </font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Nikol&aacute;i dudaba mucho de la verdad de todas las acusaciones que se presentaban, pero, como hab&iacute;a crecido su fama y estaba esperando una promoci&oacute;n que lo incorporar&iacute;a a la Academia Sovi&eacute;tica de Ciencias, cede a las presiones,como Grossman da a entender entre l&iacute;neas, y se solidariza con los que ped&iacute;an el castigo m&aacute;s severo para los criminales. Muere Stalin y se revela que todo hab&iacute;a sido falso: </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>La ma&ntilde;ana del 5 de abril [de 1953], Nikol&aacute;i Andr&eacute;yevich despert&oacute; a su mujer con un grito desesperado: </em></font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> - &iexcl;Masha&#8221; &iexcl;Los m&eacute;dicos no son culpables&#33; &iexcl;Los sometieron a torturas, Masha&#33; El Estado ha reconocido su terrible culpa, ha confesado que utilizaron m&eacute;todos de interrogatorio no permitidos por la ley. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Despu&eacute;s de un primer momento de felicidad y una luminosa sensaci&oacute;n de alivio espiritual, Nikol&aacute;i Andrey&eacute;vich experiment&oacute; por primera vez en su vida un sentimiento desconocido: algo turbio, tormentoso (Grossman, 2010b: 40-41). </font></em></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Cuando un tiempo despu&eacute;s Nikol&aacute;i se encuentra con su primo, a quien ha recogido en la estaci&oacute;n de trenes y ha tra&iacute;do a su casa, en la conversaci&oacute;n que tienen all&aacute;, se desarrolla el siguiente di&aacute;logo: </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich, que ya hab&iacute;a comprendido que la visita a su primo, lejos de procurarle alivio le acarrear&iacute;a nuevas angustias, le pregunt&oacute; con gravedad: </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> - Dime, &iquest;firmaste aquella carta que condenaba a los m&eacute;dicos asesinos&#63; O&iacute; hablar de ello en el campo por la gente que fue arrestada. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> - Querido, sigues siendo el mismo exc&eacute;ntrico de siempre&#8230; - dijo Nikol&aacute;i Andr&eacute;yevich, pero se le entrecort&oacute; la voz y se qued&oacute; callado. </font></em></p>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Sinti&oacute; que la angustia se le helaba la sangre en las venas, y que al mismo tiempo estaba sudando, ruborizado, que las mejillas le ard&iacute;an. </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Sin embargo, no se arrodill&oacute; y finalmente dijo: </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> - Amigo m&iacute;o, amigo m&iacute;o, no s&oacute;lo para vosotros, en los campos, la vida ha sido dif&iacute;cil; tambi&eacute;n lo ha sido para nosotros (Grossman, 2010b:64). </font></em></p> </blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En 1950 Vasili Grossman hab&iacute;a empezado a trabajar en lo que iba a ser la obra m&aacute;s voluminosa e impactante de su carrera literaria: Vida y destino. La redacci&oacute;n de esta gran novela le tom&oacute; m&aacute;s de diez a&ntilde;os. Contra el consejo de sus amigos m&aacute;s &iacute;ntimos, Semyon Lipkin y Yekaterina Zabolotskaya, Grossman entreg&oacute; el manuscrito de su obra a los editores de la revista Znamya. Fue en octubre del a&ntilde;o 1960. Los editores de Znamya, despu&eacute;s de haber le&iacute;do la no-vela, decidieron entregarla en las oficinas del KGB. El 14 de febrero del a&ntilde;o siguiente tres agentes de esta famosa instituci&oacute;n estatal se presentaron en el apartamento de Grossman y se llevaron todo lo que encontraron relacionado con la redacci&oacute;n de la obra. En febrero de 1962, desesperado por la suerte de su obra, Vasili se atrevi&oacute; a escribir una carta a Jruschov<Sup>21</Sup>, pidi&eacute;ndole devolverle su obra: </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Constantemente he pensado en el desastre que se ha realizado en mi vida de escritor y en la tr&aacute;gica suerte de mi libro. </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Sin rodeos quiero hacerle part&iacute;cipe de mis pensamientos. En primer lugar tengo que decirle lo siguiente: he llegado a la conclusi&oacute;n de que mi libro no contiene mentiras. He escrito lo que consideraba y sigo considerando como la verdad, y s&oacute;lo he descrito lo que he meditado, sentido y vivido. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Mi libro no es un libro pol&iacute;tico. En cuanto me lo permitieron mis limitadas capacidades, he hablado de seres humanos, sobre sus tristezas, sus alegr&iacute;as, sus errores y su muerte. He escrito sobre amor para con los hombres y compasi&oacute;n con los hombres. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En mi libro hay p&aacute;ginas amargas y tristes que tratan de nuestro pasado reciente y de acontecimientos de la guerra. Tal vez sea dif&iacute;cil leer estas p&aacute;ginas. Cr&eacute;eme,fue dif&iacute;cil tambi&eacute;n escribirlas. No pude hacerlo de otro modo. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Su discurso en el XXII Congreso del Partidoha echado una fuerte luz nueva sobre los tr&aacute;gicos errores que bajo el gobierno de Stalin han sido cometidos en nuestro pa&iacute;s y me ha fortalecido en la convicci&oacute;n de que Vida y destino no est&aacute; en contradicci&oacute;n con la verdad que usted ha hablado, que ya ahora la verdad est&aacute; en posesi&oacute;n nuestra y que no puede esperar 250 a&ntilde;os. Tanto m&aacute;s doloroso es que se me ha quitado con violencia mi libro. Amo este libro como un padre ama a sus hijos.Robarme mi libro es como robarle a un padre su hijo.</font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Ya ha pasado un a&ntilde;o y no s&eacute; si existe todav&iacute;a mi libro, si se lo ha guardado o si tal vez ya haya sido destruido o quemado. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Si mi libro es una mentira, que se lo cuente a los que quieren leerlo. Si es calumnia,que se lo diga. &iexcl;Que los ciudadanos sovi&eacute;ticos, los lectores sovi&eacute;ticos, para quienes estoy escribiendo desde hace treinta a&ntilde;os, juzguen acerca de lo que es verdad y lo que es mentira en mi libro&#33; </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Le ruego poner en libertad a mi libro. No hay sentido ni verdad en mi actual situaci&oacute;n, en mi libertad f&iacute;sica, mientras el libro al que he dado mi vida se encuentra encarcelado. Por fin, lo he escrito, no me he distanciado de &eacute;l y no lo har&eacute;.Hace doce a&ntilde;os empec&eacute; a trabajar en este libro. Sigo creyendo que he escrito la verdad, por amor y compasi&oacute;n, porque creo en los hombres. Le ruego una vez m&aacute;s poner en libertad a mi libro.</font></em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> </font></p> </blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> A causa de esta carta Vasili Grossman fue invitado a mantener una conversaci&oacute;n con el ide&oacute;logo sovi&eacute;tico Mijail Suslov (1902-1982). &eacute;ste le hizo en-tender que el libro era peligroso y que ni en doscientos a&ntilde;os ser&iacute;a editado. Esto signific&oacute; que la obra no fue liberada. Es m&aacute;s, las autoridades sovi&eacute;ticas ordenaron sacar sus obras anteriores de las librer&iacute;as. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> A pesar de su tristeza y su abatimiento, Grossman segu&iacute;a trabajando en lo que iba a ser su &uacute;ltima novela, Todo fluye. Pero antes de concluirla, tuvo la oportunidad de hacer un viaje de dos meses a Armenia. Fue en octubre de 1961. Ten&iacute;a que tomar contactos all&aacute; para revisar una obra del escritor armenio Hratchia Kotchar (&iquest;1911&#63;-1966), Los hijos de la casa grande. No sabemos c&oacute;mo atendi&oacute; el encargo que se le dio, pero s&iacute; que tom&oacute; all&aacute; apuntes de las impresiones que le dieron los habitantes de aquella parte de la Uni&oacute;n Sovi&eacute;tica. Con estos apuntes redact&oacute; su pen&uacute;ltimo libro: La paz est&eacute; con vosotros. Apuntes de un viaje en Armenia (Grossman, 2007a). Grossman entreg&oacute; el manuscrito a la revista Novy Mir, solicitando la publicaci&oacute;n del mismo. No se le hizo caso. Reci&eacute;n despu&eacute;s de su muerte se public&oacute; la obra, de forma muy mutilada, en la revista Literaturnaia Armenia. En 1988 esta obra fue editada integralmente. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Grossman falleci&oacute; el 14 de septiembre de 1964 y, a solicitud suya, fue enterrado en el cementerio jud&iacute;o Vostrykovskoe de Mosc&uacute;. </font></P>     <P align="justify">&nbsp;</P>     <P align="justify"><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>3. Todo fluye</b></font></P>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <b> 3.1. La narraci&oacute;n b&aacute;sica </b></font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> La copia de su obra Todo fluye que Vasili Grossman confi&oacute; a Ekaterina Vasilevna Zabolotskaya, y que ella, a su vez, entreg&oacute; a John Garrad, demuestra claramente que Grossman trabaj&oacute; largamente en esta novela y que este trabajo ha tenido varias etapas. La base de la obra es un relato sobre Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich,un hombre que, siendo estudiante universitario, fue delatado por uno de sus compa&ntilde;eros, Vitali Ant&oacute;novich Pineguin, y que pas&oacute; durante treinta a&ntilde;os en c&aacute;rceles y campos penitenciarios. Gracias a una amnist&iacute;a que las autoridades sovi&eacute;ticas decretaron despu&eacute;s de la muerte de Stalin, Iv&aacute;n fue puesto en libertad. Desde alguna estaci&oacute;n ferrocarril de la ruta transib&eacute;rica -he aqu&iacute; el comienzo de la novela- manda un telegrama a un primo suyo, el bi&oacute;logo Nikol&aacute;i Andr&eacute;yevich, anunciando su retorno a Mosc&uacute; y pidiendo que, si fuese posible,lo recoja en una de las estaciones de la ciudad. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> La primera parte de la novela describe el encuentro que Iv&aacute;n tiene en Mosc&uacute; con su primo Nikol&aacute;i y la esposa de &eacute;ste, Mar&iacute;a P&aacute;vlovna, y la visita que hace despu&eacute;s a Leningrado. En la casa de su primo Iv&aacute;n se entera de que la que hab&iacute;a sido su novia en sus d&iacute;as de estudio en la universidad, Ania Zamkovskaya,se hab&iacute;a casado. La noticia le impacta seriamente: </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>- Kolenka - intervino de repente Mar&iacute;a P&aacute;vlovna -, h&aacute;blale de Ania Zamkovskaya. </em></font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Al instante marido y mujer sintieron la agitaci&oacute;n de Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> - Ella te escrib&iacute;a, &iquest;verdad&#63; - pregunt&oacute; Nik&oacute;lai Andr&eacute;yevich. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> - Su &uacute;ltima carta es de hace dieciocho a&ntilde;os. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> - S&iacute;, s&iacute;, est&aacute; casada. Su marido es f&iacute;sico - qu&iacute;mico, en fin&#8230; Se dedica a cuestiones nucleares. Viven en Leningrado, imag&iacute;natelo, en el apartamento donde vivi&oacute; un tiempo con sus padres. La vemos a menudo durante las vacaciones, en oto&ntilde;o&#8230; Antes preguntaba siempre por ti,pero despu&eacute;s de la guerra, a decir verdad, dej&oacute; de hacerlo. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich tosi&oacute; y dijo con la voz enronquecida: </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> - Cre&iacute;a que estaba muerta: dej&oacute; de escribirme (Grossman, 2010b:60). </font></em></p> </blockquote>     <P align="center"><IMG src="/img/revistas/rcc/n25/a03f2.JPG"></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Iv&aacute;n se da cuenta que su presencia en Mosc&uacute; no es del agrado de Nikol&aacute;i y Mar&iacute;a y, por m&aacute;s que insisten en que se aloje en su casa, decide alejarse de ellos. Viaja a Leningrado, donde pasa tres d&iacute;as. Visita el famoso Museo del Hermitage, pero no estaba en condiciones de quedarse mucho tienpo en &eacute;l <sup>25</sup>. Un d&iacute;a pasa por la casa de su antigua novia.</font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Se acerc&oacute; hasta la casa donde viv&iacute;a Ania Zamkovskaya y le pareci&oacute; incre&iacute;ble volver a ver las ventanas altas, el revestimiento de granito de las paredes, el m&aacute;rmol de los pelda&ntilde;os que blanqueaba en la oscuridad, la red met&aacute;lica alrededor del as-censor&#8230; &iexcl;Cu&aacute;ntas veces se hab&iacute;a acordado de aquella casa&#33; Acompa&ntilde;aba a Ania despu&eacute;s de sus paseos nocturnos y se quedaba all&iacute; parado, debajo de la ventana,hasta que se encend&iacute;a la luz. Ella le dec&iacute;a: &#8220;Aunque volvieses de la guerra ciego o mutilado, ser&iacute;a feliz por tu amor&#8221;. </em></font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich vio las flores en la ventana entreabierta. Permaneci&oacute; un ratoal lado de la puerta, despu&eacute;s sigui&oacute; su camino. No le dio un vuelco el coraz&oacute;n: all&aacute;,cuando estaba detr&aacute;s de la alambrada, esa mujer que cre&iacute;a muerta estaba m&aacute;s cerca de su alma que hoy, cuando se hab&iacute;a detenido bajo su ventana (p. 76). </font></em></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En Leningrado Vitali Ant&oacute;novich Pineguin, ahora un hombre acomodado y de prestigio, por casualidad - hab&iacute;a tenido que dejar su coche en un garaje e ir a pie a su oficina - se encuentra con Iv&aacute;n. De inmediato se siente inc&oacute;modo y se pregunta si Iv&aacute;n sab&iacute;a que en aquel tiempo &eacute;l lo hab&iacute;a denunciado. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Se reconocieron enseguida, si bien el Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich actual no se parec&iacute;a en    nada al estudiante universitario de tercer curso, y el Vitali Ant&oacute;novich Pineguin    que se hab&iacute;a encontrado, con impermeable gris y sombrero de fieltro, no se parec&iacute;a    al joven que en otro tiempo llevaba una chaqueta de estudiante gastada. </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Al percibir el estupor en la cara de Pineguin, Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich dijo:</em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">- Veo que ya me dabas por muerto.</font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Pineguin se qued&oacute; desconcertado.</font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">- Hace unos diez a&ntilde;os se dec&iacute;a que&#8230; </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Con sus ojos vivos y penetrantes, escrutaba la mirada de Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">- No te preocupes - dijo Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich -, no he vuelto del otro mundo ni soy un fugitivo, lo que ser&iacute;a aun peor. Tengo pasaporte y todo lo dem&aacute;s, igual que t&uacute;. </font></em></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Esas palabras indignaron a Pineguin. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">- Cuando me encuentro con un viejo amigo, no me interesa por su pasaporte. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Hab&iacute;a llegado muy alto, pero, en el fondo, continuaba siendo un buen tipo. </font></em></p>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em>Hablase de lo que hablase - de sus hijos, de &#8220;lo mucho que has cambiado, pero igualmente te he reconocido al instante&#8221;-,  sus ojos segu&iacute;an a Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich,&aacute;vidos y fascinados. </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> -Bueno, eso es todo, en pocas palabras&#8230;- dijo Pineguin - &iquest;Y t&uacute;, qu&eacute; me cuentas&#63; </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich pens&oacute; para sus adentros: &#8220;Ser&iacute;a mejor que t&uacute; me contaras algo m&aacute;s&#8230;&#8221;. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Por un instante Pineguin se qued&oacute; helado, casi como si le hubiese le&iacute;do el pensamiento. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> - No s&eacute; nada de ti - dijo Pineguin. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Y de nuevo la espera, como si Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich fuera a responderle: &#8220;Bien que hablaste de m&iacute; cuando lo cre&iacute;ste oportuno. &iquest;Qu&eacute; quieres que te cuente ahora&#63;&#8221;. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Pero Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich guard&oacute; silencio e hizo un gesto de indiferencia con la mano. </font></em></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Y de repente Pineguin lo comprendi&oacute;: V&aacute;nechka, el pobre diablo, no sab&iacute;a nada y no pod&iacute;a saber nada. Los nervios, los nervios&#8230; &iquest;Por qu&eacute; diantres hab&iacute;a escogido aquel d&iacute;a para llevar el coche al mec&aacute;nico&#63; (Grossman, 2010b:80-81). </font></em></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Poco despu&eacute;s de este encuentro con Vitali Ant&oacute;novich Pineguin, Iv&aacute;n abandona Leningrado para dirigirse a Ucrania, su tierra natal. Con esto termina la primera parte de la novela. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En una peque&ntilde;a ciudad ucraniana, Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich encuentra trabajo en una cooperativa para inv&aacute;lidos, y alojamiento en la casa de la viuda de un sargento,muerto en el frente, Anna Sergu&eacute;yevna. Anna tiene un hijo que est&aacute; prestando su servicio militar, y en su casa vive tambi&eacute;n un sobrino, Aliosha, con quien pronto Iv&aacute;n llega a tener una relaci&oacute;n de agradable amistad. Tambi&eacute;n la relaci&oacute;n entre Anna Sergu&eacute;yevna e Iv&aacute;n va profundiz&aacute;ndose poco a poco y llega finalmente a un verdadero amor mutuo. </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich vio a su madre en un sue&ntilde;o. Caminaba por el margen de un camino y se echaba a un lado para dejar pasar una larga fila de tractores y camiones de descarga. Ella no ve&iacute;a a su hijo. &eacute;l le gritaba: &#8220;Mam&aacute;, mam&aacute;, mam&aacute;&#8230;&#8221;,pero el pesado estruendo de los tractores ahogaba su voz. </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> No dudaba que en medio del bullicio del camino ella reconocer&iacute;a en el presidiario de cabello blanco a su hijo: s&oacute;lo con que le oyera, s&oacute;lo con que le viera un instante,pero ella no le o&iacute;a, no le ve&iacute;a. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Desesperado abri&oacute; los ojos. Inclinada sobre &eacute;l hab&iacute;a una mujer medio vestida: &eacute;l hab&iacute;a llamado a su madre en sue&ntilde;os, y la mujer se le hab&iacute;a acercado. </font></em></p>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em>Estaba a su lado. De repente, con todo su ser, sinti&oacute; que era hermosa. Le hab&iacute;a o&iacute;do gritar en sue&ntilde;os y se le hab&iacute;a acercado, sintiendo por &eacute;l ternura y piedad. Los ojos de la mujer no lloraban, pero en ellos hab&iacute;a visto algo m&aacute;s grande que las l&aacute;grimas de compasi&oacute;n: vio algo que nunca hab&iacute;a visto en la mirada de la gente. </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Era hermosa porque era buena. La cogi&oacute; de la mano. Ella se acost&oacute; a su lado y &eacute;l sinti&oacute; su calor, sinti&oacute; su tierno pecho, los hombros, el cabello. Le parec&iacute;a sentir todo aquello no despierto sino en sue&ntilde;os: despierto, nunca hab&iacute;a sido feliz. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Toda ella era bondad, y &eacute;l comprend&iacute;a con cada mil&iacute;metro de su cuerpo que la ternura, el calor, el susurro de aquella mujer eran hermosos porque su coraz&oacute;n estaba lleno de bondad hacia &eacute;l, porque el amor es bondad. </font></em></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> La primera noche de amor&#8230; (p.163 - 164)</font></em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">. </font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Este amor no puede desarrollarse y profundizarse como a Iv&aacute;n le hubiera gustado: Anna se enferma de c&aacute;ncer de pulm&oacute;n. &#8220;Pasaron tres semanas, y a Anna Sergu&eacute;yevna la ingresaron en un hospital. Al despedirse de Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich, le dijo: &#8216;Est&aacute; claro que nuestro destino no era ser felices en este mundo&#8221; (p. 201). </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Una hermana de Anna, que viv&iacute;a en la misma ciudad, recoge a Aliosha, e Iv&aacute;n se siente solo como nunca: &#8220;Iv&aacute;n Gr&iacute;gorievich entr&oacute; en la habitaci&oacute;n vac&iacute;a. Todo estaba en silencio. Le pareci&oacute; que, despu&eacute;s de haber vivido toda la vida solo, &uacute;nicamente aquella tarde hab&iacute;a sentido de verdad qu&eacute; era la soledad&#8221; (p. 201). </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> No mucho tiempo despu&eacute;s muere Anna Sergu&eacute;yevna. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Como ep&iacute;logo de la novela, Grossman cuenta que Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich abandona la ciudad donde hab&iacute;a sido feliz y se dirige en tren a su pueblo natal, cerca al mar, donde &#8216;todo fluye&acute;: </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>En verano Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich parti&oacute; hacia la ciudad costera, donde, al pie de la verde monta&ntilde;a, estaba la casa de su padre. </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> El tren corr&iacute;a junto a la orilla, y durante una breve parada Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich baj&oacute; del vag&oacute;n para mirar el agua verde y negra en continuo movimiento, que ol&iacute;a a frescor salado (p. 283) </font></em></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En esta parte narrativa de Todo fluye, que en la copia de Ekatarina Vasilevna Zabolotskaya abarca 78 p&aacute;ginas mecanografiadas, Grossman ha insertado en diferentes lugares otros textos que debe haber escrito una vez concluido el texto principal. Estos fragmentos est&aacute;n en parte manuscritos, en parte mecanografiados. Se puede reunirlos como dos conjuntos: un conjunto de narraciones y testimonios sobre acontecimientos hist&oacute;ricos y vivencias personales, y un conjunto de reflexiones sobre diferentes temas relacionados con la historia de Rusia y de la Uni&oacute;n Sovi&eacute;tica. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Por lo que respecta a las narraciones, encontramos primero un largo relato sobre Nikol&aacute;i Andr&eacute;yevich, cuando &eacute;ste est&aacute; esperando a su primo en una estaci&oacute;n de Mosc&uacute; donde aqu&eacute;l debe llegar. Nikol&aacute;i hace una reflexi&oacute;n acercade lo que hasta aquel momento ha sido su vida dentro de las peculiares circunstancias del rumbo que ha tomado su pa&iacute;s. Demuestra cierta inclinaci&oacute;n hacia la autocr&iacute;tica, pero en el fondo hace una justificaci&oacute;n de sus actos: dadas las circunstancias ha tenido que acomodarse a la situaci&oacute;n para salvar su pellejo y no correr el riesgo de ser degradado o perseguido, como hab&iacute;a pasado con tantos de sus conciudadanos. El tercer cap&iacute;tulo de la novela empieza con las palabras: &#8220;Mientras esperaba a su primo, Nikol&aacute;i Andr&eacute;yevich pensaba en su vida y se preparaba para arrepentirse de ella ante Iv&aacute;n&#8221; (p.21). Hab&iacute;a estudiado biolog&iacute;a y en una primera etapa de su vida profesional hab&iacute;a tropezado con muchas dificultades para hacer una buena carrera. Sin embargo, siempre hab&iacute;a podido contar con el apoyo incondicional de su esposa, quien lo consideraba un verdadero genio. Poco a poco le hab&iacute;a ido mejor y en aquel momento de espera en la estaci&oacute;n se consideraba un hombre que hab&iacute;a alcanzado casi la meta que se hab&iacute;a puesto. Sin embargo, algo le remord&iacute;a en su conciencia: &#8220;&iquest;Hab&iacute;a vivido correctamente&#63; &iquest;Era de veras un hombre honesto como todos a su alrededor le consideraban&#63; Crec&iacute;a, se reforzaba en su alma aquel sentimiento tormentoso, de penitencia&#8221; (p. 41). Encuentra la respuesta en el hecho de que a lo largo de toda su vida hab&iacute;a acatado lo que las autoridades sovi&eacute;ticas decretaban al pueblo:&#8220;Toda su vida consist&iacute;a en un gran y prolongado acto de obediencia; ni una vez hab&iacute;a desobedecido&#8221; (p.43). Y esto, en el fondo, significa que el Estado es, en &uacute;ltima instancia, el responsable de los actos de los s&uacute;bditos sumisos: </font></P>     ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>La divinidad, la infalibilidad del Estado inmortal, no s&oacute;lo oprim&iacute;a al individuo sino que tambi&eacute;n lo proteg&iacute;a y lo consolaba de su debilidad, justificaba su nulidad:el Estado cargaba sobre su espalda de hierro todo el peso de la responsabilidad,liberaba a los hombres de la quimera de la conciencia (p. 41). </em></font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Una breve narraci&oacute;n nos lleva a la persona de Pineguin. Despu&eacute;s del encuentro con Iv&aacute;n sigue su camino, todav&iacute;a molesto consigo mismo por haber llevado su auto al taller mec&aacute;nico, pero, para tranquilizar su conciencia, se dirige al restaurante donde siempre se le recibe con todos los honores que merece. </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>&#8220;&iexcl;El diablo fue quien me empuj&oacute; a ir a pie&#33;&#8221;, se repet&iacute;a Pineguin. No quer&iacute;a pensar en lo malo y oscuro que durante d&eacute;cadas hab&iacute;a dormido en &eacute;l y que ahora de repente se hab&iacute;a despertado. No se trataba de su mala acci&oacute;n, sino de la est&uacute;pida casualidad que le hab&iacute;a hecho encontrarse con el hombre al que le hab&iacute;a buscado la perdici&oacute;n. De no haberse encontrado con &eacute;l por la calle, lo que dorm&iacute;a en su interior nunca se habr&iacute;a despertado. </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Pero se hab&iacute;a despertado, y Pineguin, sin darse cuenta, cada vez pensaba menos en la est&uacute;pida casualidad y se alarmaba y preocupaba cada vez m&aacute;s. &#8220;En definitiva, es un hecho, fui yo, precisamente yo, el que denunci&oacute; a V&aacute;nechka, mientras que habr&iacute;a podido no hacerlo; le romp&iacute; la columna vertebral a un hombre, pero&#8230;&iexcl;que se vaya al diablo&#33; </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Estaba sentado en la penumbra, en silencio, con los ojos entornados, y el convencimiento de que la suya hab&iacute;a sido una vida justa pugnaba con la confusi&oacute;n y el horror que hab&iacute;an resucitado en &eacute;l, con el fuego y el hielo del arrepentimiento. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Pero en ese momento el pesado terciopelo que encortinaba la puerta de la cocina comenz&oacute; a moverse, y Pineguin, al reconocer por la cabeza calva a su camarero,pens&oacute;: &#8220;Es para m&iacute;&#8221;. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> La bandeja, emergiendo de la penumbra, flot&oacute; hasta Pineguin, y &eacute;ste vio el rosa ceniciento del salm&oacute;n entre soles de lim&oacute;n, el negro del caviar, el verde de invernadero de los pepinos, los lados escarpados de una garrafa de vodka y una botella de agua mineral. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> No es que fuera un sibarita, ni tampoco ten&iacute;a tanto apetito, pero en aquel preciso instante al viejo enfundado en el chaquet&oacute;n dej&oacute; de perturbarle la conciencia (pp.105 - 106).</font></em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> </font></p> </blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Mashenka Liub&iacute;mova es una mujer sencilla que, despu&eacute;s de haber pasado ocho meses en la famosa c&aacute;rcel moscovita Butirki, fue mandada a un campo de r&eacute;gimen especial, sin derecho a correspondencia, por la simple raz&oacute;n de que no hab&iacute;a denunciado a su marido. Ahora va en un convoy en direcci&oacute;n del campo al que la han destinado. Pasan por su memoria las dos veces que los agentes hab&iacute;an llegado a su casa para registrarla y llevarse a su querido Andr&eacute;i, la primera vez, y a ella misma, la segunda. Y se hace preguntas: &#8220;<em>Masha no comprend&iacute;a por qu&eacute; ella, y decenas de otras como ella, deb&iacute;an denunciar a sus maridos, por qu&eacute; Andr&eacute;i,y cientos de otros como &eacute;l, deb&iacute;an denunciar a los compa&ntilde;eros de trabajo, a los amigos de la infancia</em>&#8221; (p.142). Estas preguntas no tienen respuesta, como tampoco la pregunta referida a d&oacute;nde hab&iacute;an llevado a Yulka, su ni&ntilde;a de tres a&ntilde;os. </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Sin duda s&oacute;lo en un joven coraz&oacute;n femenino pueden convivir estos dos tormentos:la inquietud de una madre, el apasionado deseo de salvar a un hijo abandonado,y al mismo tiempo, la infantil sensaci&oacute;n de indefensi&oacute;n ante la c&oacute;lera del Estado,el deseo de esconder la cabeza en el pecho de la madre (p. 145). </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> El convoy sigue avanzando, y Masha siente los primeros s&iacute;ntomas del tifus: la cabeza confusa, turbia, pesada. Pero no, nada de tifus, est&aacute; bien. Y de nuevo, en el tren, la esperanza ha encontrado un sendero hacia su coraz&oacute;n. Pronto llegar&iacute;an al campo y le gritar&iacute;an: &#8220;Liub&iacute;mova, sal de la fila, hay un telegrama para ti.Est&aacute;s libre&#8221;, etc&eacute;tera, y as&iacute; sucesivamente: viaja hacia Mosc&uacute; en un tren de pasajeros, he aqu&iacute; S&oacute;frino, P&uacute;shkino, la estaci&oacute;n de Yaroslavl, ve a Andr&eacute;i, que tiene a Yulia entre sus brazos (p. 148). </font></em></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> La historia de Masha (Mashenka) que presenta Grossman es la historia de una mujer que se reh&uacute;sa a dejar de esperar; que, cueste lo que cueste, sigue creyendo que un d&iacute;a podr&aacute; reencontrarse con su esposo Andr&eacute;i y con su querida hijita Yulia (Yulka). Una vez en el campo, a pesar del trabajo dur&iacute;simo a que es sometida, sigue alimentando esa esperanza: </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Pero la melancol&iacute;a por el marido y la hija persist&iacute;a y la esperanza no hab&iacute;a muerto, s&oacute;lo se lo parec&iacute;a: la esperanza dorm&iacute;a. Y Masha sent&iacute;a su sue&ntilde;o como se siente en los brazos a un ni&ntilde;o dormido y, cuando la esperanza se despertaba, el coraz&oacute;n de la joven se llenaba de felicidad, de luz y de aflicci&oacute;n&#8221; (p. 152). </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Su vida en el campo se hace cada vez m&aacute;s dura, se agota cada vez m&aacute;s. &#8220;Y sin embargo la esperanza anidaba en su coraz&oacute;n: volver&iacute;a a ver a su familia&#8230;&#8221; (p. 153). Y m&aacute;s adelante: &#8220;Masha tambi&eacute;n esperaba, con una esperanza atormentadora. Pero era esa esperanza la que le permit&iacute;a respirar, incluso cuando la atormentaba&#8221; (p. 158). Sin embargo, a la larga, por m&aacute;s que se esforzara para mantenerla viva,la esperanza iba convirti&eacute;ndose en desesperaci&oacute;n; y finalmente muere. </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>La esperanza la hab&iacute;a abandonado, se hab&iacute;a quedado completamente sola&#8230;Nunca ver&iacute;a a Yulia, ni hoy ni de vieja con los cabellos canos, nunca. </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Dios m&iacute;o, Dios m&iacute;o, ten piedad de ella, Se&ntilde;or, perd&oacute;nala. </font></em></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Un a&ntilde;o despu&eacute;s Masha abandon&oacute; el campo. Antes de cobrar la libertad, permaneci&oacute; acostada en una caba&ntilde;a helada, sobre una tarima de pino. Ya no la apremiaban para que fuese a trabajar. Nadie la maltrataba. Los camilleros depositaron a Masha Liub&iacute;mova en una caja cuadrangular, hecha de tablas que el servicio de control t&eacute;cnico hab&iacute;a desechado. Miraron por &uacute;ltima vez su cara. Ten&iacute;a una expresi&oacute;n de dulce &eacute;xtasis infantil, de confusi&oacute;n, la misma con la que hab&iacute;a escuchado, al lado del almac&eacute;n de la serrer&iacute;a, aquella m&uacute;sica alegre, primero sintiendo alegr&iacute;a, luego comprendiendo que no hab&iacute;a esperanza (p. 161). </font></em></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> El tema de los convoyes que parten de muchas partes de Rusia hacia los campamentos penitenciarios de Siberia juega un papel importante en la novela de Vasili Grossman. El convoy es s&iacute;mbolo de la vida misma. Cuando Iv&aacute;n ha encontrado por fin su tranquilidad en la casa de Anna Sergu&eacute;yevna, se da cuenta que ha llegado tambi&eacute;n al final de su vida: </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Pero aquellos treinta a&ntilde;os de trayecto, aquel estruendo del tren que se hab&iacute;a prolongado durante una treintena de a&ntilde;os segu&iacute;a tron&aacute;ndole en la cabeza, le resonaba en los o&iacute;dos, como si el convoy corriese, corriese&#8230; Pero no era el ruido del viaje lo que le zumbaba en los o&iacute;dos: en su cabeza retumbaba la esclerosis, la vida que tocaba a su fin (p. 119). </em></font></p>       <p align="justify">&nbsp;</p> </blockquote>     <P align="center"><IMG src="/img/revistas/rcc/n25/a03f3.JPG"></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>No hace mucho tiempo, poco despu&eacute;s de la Gran Guerra Patri&oacute;tica, se instalaron peines de acero bajo el fondo de los vagones de cola. Si durante el trayecto un detenido desmonta el suelo y se lanza de plano sobre las v&iacute;as, el peine lo agarrar&aacute;, lo estirar&aacute; y lo arrojar&aacute; bajo las ruedas. &iexcl;Ni para ti ni para m&iacute;&#33; Para los que despu&eacute;s de romper el techo del vag&oacute;n se encaraman a &eacute;l, han instalado proyectores que, como pu&ntilde;ales, atraviesan las tinieblas,desde la locomotora hasta el &uacute;ltimo vag&oacute;n; y la ametralladora que vela el convoy sabe qu&eacute; tiene que hacer si un hombre corre sobre el techo&#8230; S&iacute;, todo evoluciona. La econom&iacute;a del convoy ha cristalizado. Est&aacute; todo: al valor a&ntilde;adido, el bienestar de los oficiales del convoy en su vag&oacute;n de estado mayor, la reducci&oacute;n de las raciones de los detenidos y de los perros, la compensaci&oacute;n del traslado calculada en funci&oacute;n de los sesenta d&iacute;as de trayecto del convoy hacia los campos de la Siberia Oriental,la circulaci&oacute;n de mercanc&iacute;as en el interior de los vagones, la feroz acumulaci&oacute;n primitiva y la pauperizaci&oacute;n paralela. S&iacute;, todo fluye, todo muta, nadie entra dos veces en el mismo convoy (p. 133). </em></font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En el concepto de Grossman la muerte signific&oacute; para Mashenka encontrar la libertad. El tema de la libertad es constante en toda la novela Todo fluye. Lo toca por primera vez en el cap&iacute;tulo dedicado a la reflexi&oacute;n que hace su primo Nikol&aacute;i sobre su vida. Nikol&aacute;i contrasta su propia actitud de obediencia (ciega) al Estado con el af&aacute;n de Iv&aacute;n de defender la libertad: </font></P>     <blockquote>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>En la universidad, en su c&iacute;rculo de estudios filos&oacute;ficos, Iv&aacute;n manten&iacute;a violentas discusiones con los profesores de materialismo dial&eacute;ctico. Las discusiones se prolongaron hasta que el grupo fue disuelto. </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Entonces Iv&aacute;n intervino en el auditorio contra la dictadura: declar&oacute; que la libertad era un bien igual a la vida misma, que la restricci&oacute;n de la libertad mutilaba a los hombres igual que los golpes de hacha, que cortan dedos y orejas, y que la destrucci&oacute;n de la libertad equival&iacute;a al asesinato. Despu&eacute;s de aquel discurso, fue expulsado de la universidad y deportado por tres a&ntilde;os a la regi&oacute;n de Semipalatinsk (p. 49).</font></em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> </font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&iquest;En qu&eacute; consiste la libertad que Iv&aacute;n buscaba y en cuyo nombre perdi&oacute; su propia libertad&#63; </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Antes cre&iacute;a que la libertad era libertad de palabra, de prensa, de conciencia. Pero la libertad se extiende a la vida de todos los hombres. La libertad es el derecho a sembrar lo que uno quiera, a confeccionar zapatos y abrigos, a hacer pan con el grano que uno ha sembrado, y a venderlo o no venderlo, lo que uno quiera. Y tanto si uno es cerrajero como fundidor de acero o artista, la libertad es el derecho a vivir y trabajar como uno prefiera y no como le ordenen. Pero no hay libertad ni para los que escriben libros ni para los que cultivan el grano o hacen zapatos (pp.118-119). </em></font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Esta libertad est&aacute; simbolizada en la inmensidad del mar. Al final de la novela,cuando Iv&aacute;n, al retornar a su pueblo natal, contempla el mar, reflexiona: &#8220;El mar no es la libertad. Es su imagen, su s&iacute;mbolo. &iexcl;Qu&eacute; hermosa es la libertad si basta con evocarla para que su imagen llene de felicidad al hombre&#33;&#8221; (p. 283)<Sup>30 </Sup></font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> El peor momento de su vida es para Iv&aacute;n la conversaci&oacute;n que tiene en la c&aacute;rcel con otro preso, Aleks&eacute;i Sam&oacute;ilovich, &#8220;la persona m&aacute;s inteligente que nunca he conocido&#8221; (p. 277), porque esa persona hace lo posible para quitarle su ideal y su sue&ntilde;o de libertad. Pero Iv&aacute;n no se rinde: </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Y ah&iacute; estoy, acostado en la litera, medio muerto, y siento que en m&iacute; s&oacute;lo queda viva mi fe: la historia de los hombres es la historia de la libertad, de la m&aacute;s peque&ntilde;a a la m&aacute;s grande; la historia de toda la vida, desde la ameba hasta el g&eacute;nero humano, es la historia de la libertad, es el paso de una libertad menor a otra libertad mayor; que la vida misma en s&iacute; es libertad. Esa fe me da fuerzas (pp.280-281). </em></font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Pero, esa historia, por lo que respecta a Rusia y la Uni&oacute;n Sovi&eacute;tica, est&aacute; contrariada por otra historia: </font></P>     ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Rusia hab&iacute;a visto muchas cosas en mil a&ntilde;os de historia. Durante los a&ntilde;os sovi&eacute;ticos el pa&iacute;s hab&iacute;a sido testigo de victorias militares mundiales, enormes construcciones, ciudades nuevas, presas que deten&iacute;an el curso del Dni&eacute;per y el Volga y canales que un&iacute;an los mares, la potencia de los tractores, de los rascacielos... La &uacute;nica cosa que Rusia no hab&iacute;a visto en mil a&ntilde;os era la libertad (pp.71-72). </em></font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> A la narraci&oacute;n de la historia de Masha sigue otra, a saber: la que Anna Sergu&eacute;yevna cuenta sobre lo que hab&iacute;a pasado en Ucrania durante los a&ntilde;os 19291932: primero la llamada deskulakizaci&oacute;n y despu&eacute;s la gran hambruna en el campo. El primer tema lo introduce Anna, diciendo: &#8220;<em>La deskulakizaci&oacute;n comenz&oacute; en 1929, a finales del a&ntilde;o, pero el viraje definitivo se produjo entre febrero y marzo de 1930&#8221;</em> (p.165). En la historia de Rusia y de la Uni&oacute;n Sovi&eacute;tica los llamados kulaks eran terratenientes que ten&iacute;an grandes propiedades agr&iacute;colas y que eran capaces de contratar peones y arrendar partes de sus terrenos. Desde el inicio de la era sovi&eacute;tica fueron perseguidos, pero a partir del a&ntilde;o 1929 se hizo su persecuci&oacute;n mucho m&aacute;s sistem&aacute;tica e incluso se extendi&oacute; el estigma de kulak a campesinos que, de hecho, no pertenec&iacute;an a esta categor&iacute;a. Se lleg&oacute; a una situaci&oacute;n verdaderamente extrema: los kulaks no solamente fueron despojados de sus propiedades, sino tambi&eacute;n detenidos, matados o mandados a Siberia. </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em>Lo recuerdo bien: antes del arresto les aplicaron un impuesto. Lo pagaron. Para la primera vez les alcanz&oacute;; la segunda vez aquel que pudo vendi&oacute;, con tal de pagar.Cre&iacute;an que si pagaban, el Estado tendr&iacute;a piedad. Algunos sacrificaron el ganado,destilaron vodka del grano, y beb&iacute;an, com&iacute;an, porque en cualquier caso, dec&iacute;an, la vida para ellos se hab&iacute;a acabado. </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Quiz&aacute; las cosas fueran distintas en otras regiones, pero en la nuestra fue as&iacute;.Comenzaron arrestando s&oacute;lo a los cabezas de familia. [&#8230;] A los de la primeraredada los fusilaron en bloque, ninguno de ellos qued&oacute; con vida. A los que arrestaron a finales de diciembre los retuvieron en las c&aacute;rceles dos o tres meses y luego los deportaron a &aacute;reas de reasentamiento para kulaks. Cuando arrestaban al padre no tocaban a las familias, s&oacute;lo hac&iacute;an un inventario de sus bienes, que ahora ya no pertenec&iacute;an a la familia: se los confiaban para que los guardaran. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> La direcci&oacute;n regional trazaba el plan con el n&uacute;mero de kulaks que deb&iacute;an eliminar en cada distrito, los distritos divid&iacute;an esa cifra entre los diversos s&oacute;viets rurales, y los s&oacute;viets rurales confeccionaban las listas. </font></em></p>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Encarceladas ya los cabezas de familia, a principios de 1930 comenzaron a arrestar a las familias (pp. 165-166). </em></font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Y Anna, por entonces todav&iacute;a una jovencita, confiesa que tambi&eacute;n ella hab&iacute;a participado en esas operaciones: &#8220;<em>Y yo tambi&eacute;n comenc&eacute; a caer en el hechizo; cada vez estaba m&aacute;s convencida de que todas las desgracias proced&iacute;an de los kulaks y que,elimin&aacute;ndolos a todos de un plumazo, llegar&iacute;an tiempos felices para los campesinos</em>&#8221; (p. 167). Pero a la hora de dar su relato, ya ve con otros ojos lo que por entonces pasaba y con qu&eacute; se hab&iacute;a identificado: &#8220;<em>Ahora, cuando recuerdo la deskulakizaci&oacute;n, lo veo de otra manera; el hechizo pas&oacute; y veo a los seres humanos</em>&#8221; (p.169). </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Los que participaban en la persecuci&oacute;n de los kulaks estaban convencidos que despu&eacute;s de haberlos expulsado del campo, vendr&aacute;n mejores tiempos para todos los pobres campesinos: <em>&#8220;&iexcl;Nos equivocamos&#33; &ndash; dijo Anna &ndash; El hacha se abati&oacute; sobre todos los de aquel pueblo, desde el m&aacute;s peque&ntilde;o hasta el m&aacute;s grande</em>. Lleg&oacute; el castigo de la hambruna&#8221; (p. 173). La causa de esta hambruna fue doble. Por un lado, precisamente en aquellos a&ntilde;os las tierras produjeron menos, y, por otro lado, el Estado exigi&oacute; mayores entregas de trigo a los campesinos.&#8220;Se ve&iacute;a que Mosc&uacute; ten&iacute;a todas sus esperanzas puestas en Ucrania. Y fue sobre todo contra Ucrania contrala que m&aacute;s tarde se desencadenar&iacute;a su ira. El discurso es de sobra conocido: t&uacute; no has cumplido el plan, t&uacute; eres un kulak encubierto&#8221; (p. 175). </font></P>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> El largo relato de Anna es realmente escalofriante, pero presenta algo que ha pasado y que forma parte de una dram&aacute;tica y tr&aacute;gica historia dentro de lo que ha sido el desarrollo de la construcci&oacute;n de una nueva sociedad. Anna (y sin duda, el mismo Vasili Grossman), apelando a la memoria colectiva y la conciencia colectiva de la humanidad, termina su relato con las siguientes preguntas: </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Y nada de eso queda. &iexcl;D&oacute;nde fue a parar esa vida&#63; &iquest;D&oacute;nde est&aacute;n aquellos sufrimientos horribles&#63; &iquest;Es posible que no haya quedado nada&#63; &iquest;Es posible que nadie responda por todo aquello&#63; &iquest;Qu&eacute; todo se olvide, sin una palabra&#63; La hierba lo cubrir&aacute; todo. </em></font></p>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Ahora te hago una pregunta: &iquest;C&oacute;mo ha podido pasar todo esto&#63; (p. 192</em></font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> A este relato de Anna Sergu&eacute;yevna, sigue otro, que presenta el caso concreto de una peque&ntilde;a familia, Vasili Timof&eacute;yevich, su esposa Hanna y su hijo peque&ntilde;o Grisha, v&iacute;ctima de la tremenda hambruna que azot&oacute; Ucrania a comienzos de los a&ntilde;os &acute;30. </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Vasili Timof&eacute;yevich muri&oacute; el primero, anticip&aacute;ndose dos d&iacute;as al peque&ntilde;o Grisha.Hab&iacute;a dado casi todas las migajas de comida a su mujer y al ni&ntilde;o, por eso muri&oacute; antes que ellos. Sin duda, no ha habido en el mundo sacrificio m&aacute;s grande que el suyo ni una desesperaci&oacute;n m&aacute;s profunda que la que &eacute;l sinti&oacute; al ver a su mujer deformada por el edema y a su hijo agonizante (pp. 195-196). </em></font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En la &uacute;ltima narraci&oacute;n insertada en su novela, Grossman presenta al jud&iacute;o Lev Mekler, fan&aacute;tico revolucionario y bolchevique, responsable de justicia en Ucrania, convencido de que, para que la Revoluci&oacute;n pueda prosperar y alcanzar su meta, hay que usar la violencia y sacrificar gente: <em>&#8220;Era un predicador, un ap&oacute;stol y un combatiente de la Revoluci&oacute;n socialista mundial. [&#8230;] El futuro reino mundial le parec&iacute;a infinitamente bello, y por eso Mekler estaba dispuesto a utilizar la m&aacute;s despiadada violencia&#8221;</em> (p. 217). Pero, en un momento dado la Revoluci&oacute;n ya no lo necesitaba, porque se opt&oacute; por el socialismo en un solo pa&iacute;s y se pas&oacute; a perseguir a los llamados cosmopolitas. Grossman lo compara con un perro que ama a su amo y lo sigue donde sea, aunque a veces el amo lo pisotea, hasta que al final para el amo el perro est&aacute; por dem&aacute;s. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Pero el perro no hab&iacute;a comprendido algo sencillo: que el amo hab&iacute;a abandonado su casa de entusiasmo juvenil para trasladarse a una casa de granito y cristal donde aquel perro de corral se hab&iacute;a convertido en una carga absurda para &eacute;l, y no s&oacute;lo en una carga sino tambi&eacute;n en un peligro. Y lo mat&oacute; (p. 221). </font></P>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <b> 3.2. Reflexiones </b></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>&#8220;El hechizo pas&oacute; y veo a los seres humanos&#8221;</em>, dijo Anna Sergu&eacute;yevna al final de su dram&aacute;tico relato. Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich, Nikol&aacute;i Andr&eacute;yevich, Vitali Ant&oacute;novich Pineguin, Anna Sergu&eacute;yevna, Mashenka, Vasili Timof&eacute;yevich, Lev Mekler, y tantos otros que aparecen en las narraciones de Vasili Grossman: seres humanos, pero de una u otra manera: &iquest;todos v&iacute;ctimas de una Revoluci&oacute;n, v&iacute;ctimas de un sistema o v&iacute;ctimas de la historia de Rusia&#63; Esta pregunta es la esencia de las reflexiones que Grossman ha hecho y que ha insertado tambi&eacute;n en la historia de Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich, cambiando la &uacute;ltima pregunta de Anna Sergu&eacute;yevich:&#8220;&iquest;C&oacute;mo ha podido pasar todo esto&#63;&#8221;, en otra: &iquest;Qui&eacute;n es el culpable de todo esto, de todos estos dramas humanos&#63; </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Hasta cierto punto Grossman introduce esta cuesti&oacute;n al final de la breve conversaci&oacute;n que Nikol&aacute;i Andr&eacute;yevich e Iv&aacute;n Grigorievich tienen sobre la cuesti&oacute;n de la subscripci&oacute;n de la carta que exig&iacute;a el castigo m&aacute;s severo para los m&eacute;dicos jud&iacute;os. A las palabras de Nikol&aacute;i:<em> &#8220;Amigo m&iacute;o, amigo m&iacute;o, no s&oacute;lo paravosotros, en los campos, la vida ha sido dif&iacute;cil; tambi&eacute;n lo ha sido para nosotros&#8221;,Iv&aacute;n reaccion&oacute;: &#8220;&iexcl;Dios me libre&#33; No te juzgo, ni a ti ni a nadie. &iquest;Qu&eacute; clase de juez ser&iacute;a yo&#63;&#8221;</em> (p. 64). </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Entre el encuentro que Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich tiene con Vitali Ant&oacute;novich Pineguin y la reflexi&oacute;n que este &uacute;ltimo hace acerca de la delaci&oacute;n que hab&iacute;a hecho,Grossman insert&oacute; un largo cap&iacute;tulo sobre la actuaci&oacute;n de los delatores en la historia de la Uni&oacute;n Sovi&eacute;tica, actuaci&oacute;n de la que tant&iacute;simos seres humanos han sido v&iacute;ctimas, de modo muy especial en el a&ntilde;o 1937, llamado el a&ntilde;o del Gran Terror. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> El cap&iacute;tulo comienza con estas palabras: <em>&#8220;Qui&eacute;n es culpable, qui&eacute;n responder&aacute; por ello&#8230; Hay que reflexionar, no hay que darse prisa en contestar&#8221;</em> (p. 83). </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Y Grossman presenta a cuatro delatores, a cuatro Judas, cada uno con su historia, sus antecedentes, sus denuncias. Y al final de cada relato da una advertencia: </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>&#8220;No nos precipitemos, reflexionemos seriamente sobre este delator&#8221;.</em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> &#8220;Y aun as&iacute;, esperemos todav&iacute;a, no dictemos ninguna sentencia sin reflexionar&#8221;. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> &#8220;S&iacute;, s&iacute;, en este punto tambi&eacute;n hay que pararse a reflexionar. Qu&eacute; terrible es con denar tambi&eacute;n a un hombre terrible&#8221;. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> &#8220;Reflexionemos con calma, la sentencia llegar&aacute; despu&eacute;s&#8221;. </font></em></p> </blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> La segunda parte de este cap&iacute;tulo nos lleva a la sala de un juzgado. All&aacute; se encuentran el acusador, los informadores y delatores, el defensor y el juez. El acusador ataca, insiste en que los que se encuentran delante de &eacute;l, son culpables: &#8220;&iquest;Se reconocen culpables de la muerte de ciudadanos sovi&eacute;ticos inocentes&#63;&#8221;. Ellos se defienden: </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>No, lo negamos categ&oacute;ricamente. El Estado hab&iacute;a condenado a esa gente de antemano. Nosotros construimos, por as&iacute; decirlo, la fachada exterior. En realidad,poco importaba lo que nosotros escribi&eacute;ramos, si los imput&aacute;bamos o los absolv&iacute;amos; aquellas personas estaban ya condenadas por el Estado (p. 94). </em></font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Es un di&aacute;logo de sordos, que termina con las siguientes palabras del defensor, palabras inquietantes, con las que Vasili Grossman, en su b&uacute;squeda de ser sincero y justo consigo mismo y con los dem&aacute;s, apela tambi&eacute;n a nosotros, sus lectores: </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>S&iacute;, s&iacute;. Ellos no son culpables. Fuerzas de plomo, oscuras, los empujaron, millones de toneladas pesaban sobre ellos. No hay inocentes entre los vivos, todos son culpables: t&uacute;, el acusado, t&uacute;, el fiscal, y yo, que estoy pensando en el acusado, en el fiscal y en el juez (p. 101). </em></font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Llamativo es el hecho de que el acto en la sala del juzgado termina con el alegato del defensor. No hay sentencia, el juez no aparece o se resiste a tomar la palabra. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Esa culpabilidad ha de ver de alguna manera con la historia misma de Rusia,una historia que se caracteriza grandemente por la ausencia de libertad, por la esclavitud, por la sumisi&oacute;n a un poder supremo que aplasta. Sus reflexiones llevan a Grossman a pensar que en &uacute;ltima instancia es el Estado, zarista o sovi&eacute;tico, quien es el culpable extremo de la aniquilaci&oacute;n del hombre, de la presencia en la sociedad de delatores, de perseguidores, de polic&iacute;a secreta, de ejecutores ciegos de &oacute;rdenes, de torturadores y verdugos, por un lado, y de hombres y mujeres acusados, encarcelados, expulsados, destruidos&#8230; </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Lo que hab&iacute;a dicho Grossman en una de las primeras p&aacute;ginas de su obra acerca de la historia de Rusia, una historia de grandes logros, pero una historia en que no se ha visto la libertad, lo explicita en una de las &uacute;ltimas p&aacute;ginas del mismo libro. Donde <em>&#8220;la historia de la humanidad es la historia de su libertad&#8221;, &#8220;el desarrollo ruso ha revelado una extra&ntilde;a naturaleza: se ha confundido con el desarrollo de la falta de libertad&#8221;</em> (p. 246). </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> El zar Pedro I el Grande (1682-1725) y la zarina Catalina II la Grande (17291796) promovieron y favorecieron grandemente el progreso en todos sus niveles, pero durante sus reinados <em>&#8220;el abismo entre la libertad y la no libertad cada vez se hac&iacute;a m&aacute;s profundo&#8221; </em>(p. 246). &#8220;<em>Cada escalada hacia la luz ahondaba a&uacute;n m&aacute;s el negro foso de la esclavitud&#8221;</em> (p. 248). Fue reci&eacute;n en la segunda mitad del siglo XIX, bajo el reinado del zar Alexandr II (1818-1881), cuando se produjo un cambio en esta situaci&oacute;n: el 19 de febrero de 1861, d&iacute;a del aniversario de su coronaci&oacute;n, Alexandr promulg&oacute; el famoso decreto de la emancipaci&oacute;n de la servidumbre. Cuarenta millones de siervos se convirtieron en hombres libres. Para Grossman, </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em>ese acontecimiento, como se demostr&oacute; en el siglo siguiente, era m&aacute;s revolucionario que el acontecimiento de la gran Revoluci&oacute;n de Octubre. Ese acontecimiento sacudi&oacute; los fundamentos milenarios de la vida rusa, fundamentos que ni Pedro ni Lenin tocaron: la dependencia del progreso respecto de la esclavitud&#8221; (p. 248). </em></font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Esta novedad extraordinaria del siglo XIX tendr&iacute;a que haber desembocado en la democracia, tal como, seg&uacute;n el historiador Leonid Sergu&eacute;yevich Madi&aacute;rov en Vida y destino, otro alter ego de Vasili Grossman, lo hab&iacute;a concebido el gran escritor Anton Chejov (1860-1904), considerado err&oacute;neamente cincuenta a&ntilde;os despu&eacute;s de su muerte, debido a &#8220;la estrechez de miras del Partido&#8221;, como &#8220;portavoz de un fin de si&egrave;cle&#8221; (p. 356). </font></P>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Pero Chejov es el portador de la m&aacute;s grande bandera que haya sido enarbolada en Rusia durante toda su historia: la verdadera, buena democracia rusa. Nuestro humanismo ruso siempre ha sido cruel, intolerante, sectario. Desde Avvakuma Lenin nuestra concepci&oacute;n de la humanidad y la libertad ha sido siempre partidista y fan&aacute;tica. Siempre ha sacrificado sin piedad al individuo en aras de una idea abstracta de humanidad. [&#8230;] Chejov dijo: dejemos a un lado a Dios y las as&iacute; llamadas grandes ideas progresistas; comencemos por el hombre, seamos buenos y atentos para con el hombre, sea &eacute;ste lo que sea: obispo, campesino, magnate industrial, prisionero de Sajal&iacute;n<Sup>38</Sup>, camarero de un restaurante; comencemos por amar, respetar y compadecer al hombre: sin eso no funcionar&aacute; nada. A eso se le llama democracia, la democracia que todav&iacute;a no ha visto la luz en el pueblo ruso (Grossman, 2007b: 356-357). </em></font></P>     <P align="center"><IMG src="/img/revistas/rcc/n25/a03f4.JPG"></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En vez de atender a lo que Chejov trabaj&oacute; tanto en sus famosos cuentos, se ha hecho el camino inverso. Desde la Revoluci&oacute;n, con todos sus sue&ntilde;os e ideales, hacia la aniquilaci&oacute;n de los diferentes partidos y la hegemon&iacute;a total de un partido &uacute;nico, el partido bolchevique de Lenin y sus m&aacute;s fieles seguidores, y hacia la creaci&oacute;n de un Estado todopoderoso y omnipresente, concepto abstracto encarnado primero en la persona de Lenin y despu&eacute;s, de una manera m&aacute;s brutal aun, en Stalin, y como resultado una nueva servidumbre, una nueva esclavitud, una nueva sumisi&oacute;n total,con todas las consecuencias de v&iacute;ctimas y sufrimientos humanos:hombres y mujeres destrozados, perseguidos, etc. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Pero &eacute;stos no est&aacute;n solos. En 1954, Vasili Grossman visit&oacute; en Mosc&uacute; una exposici&oacute;n de objetos de arte de museos alemanes que hab&iacute;an sido llevados a Rusia despu&eacute;s de la ocupaci&oacute;n de la parte oriental de la Alemania hitleriana, y que iban a ser devueltos a aquellos museos. Entre estos objetos se encontraba un cuadro del pintor italiano Rafael Sanzio (1483-1520), La Madona Sixtina,que los rusos hab&iacute;an robado de la Gem&auml;ldegalerie Alte Meister de Dresde y llevado a Mosc&uacute;. El jud&iacute;o Grossman visit&oacute; esa exposici&oacute;n y se dej&oacute; impactar grandemente por La Madona Sixtina. </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>M&aacute;s tarde, caminando en la calle, estupefacto y desconcertado por el poder de estas impresiones instant&aacute;neas, no trat&eacute; de desenredar la mezcla de mis sentimientos y de mis pensamientos. No comparaba esta turbaci&oacute;n con los d&iacute;as de l&aacute;grimas y de felicidad que a mis quince a&ntilde;os hab&iacute;a conocido al leer Guerra y Paz, ni con lo que hab&iacute;a experimentado al escuchar la m&uacute;sica de Beethoven en los momentos particularmente sombr&iacute;os y dif&iacute;ciles de mi vida. </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Entend&iacute; que la visi&oacute;n de esta mujer joven con su ni&ntilde;o en los brazos me llevaba,no a un libro o a una m&uacute;sica, sino a Treblinka&#8230;</font></em></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Para Grossman, es esa Madona con su ni&ntilde;o que &#8220;<em>pisaba con sus pies desnudos y ligeros esta tierra vacilante de Treblinka, caminando desde el lugar donde se descargaban los vagones hasta la c&aacute;mara de gas</em>&#8221;, la que en la primavera de 1945, <em>ha venido con nosotros, no como invitada, tampoco como extranjera de paso, sino con los soldados y los ch&oacute;feres, por los caminos hundidos por la guerra. Ella se ha hecho parte de nuestra vida. Ella es nuestra contempor&aacute;nea.</em> </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>&#8220;Ella es contempor&aacute;nea de la &eacute;poca de la colectividad&#8221;. &#8220;Yo la he visto -  dice Vasili Grossman -  en la estaci&oacute;n de Konotop, donde se acerc&oacute; a un vag&oacute;n del expreso,bru&ntilde;ida por los sufrimientos. Levant&oacute; sus ojos espl&eacute;ndidos, y dijo, sin hablar, justamente con los labios: &#8220;Pan&#8230;&#8221;. -  &#8220;La encontramos nuevamente en 1937: era ella que,de pie en su habitaci&oacute;n, apret&oacute; a su hijo en sus brazos por &uacute;ltima vez, dici&eacute;ndole adi&oacute;s y devorando su rostro con sus ojos&#8221;</em>. Y as&iacute;, Grossman quiere hacernos entender que entre nosotros est&aacute; esa Madona. Termina esta enumeraci&oacute;n de encuentros de la Madona con la gente, diciendo: </font></P>     <blockquote>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Nosotros, los hombres, nosotros la hemos reconocido, nosotros hemos reconocido a su hijo: ella, somos nosotros, su destino, somos nosotros. Ellos son lo que hay de humano en el hombre. Y si el futuro conduce un d&iacute;a a la Madona a la China o al Sud&aacute;n,adonde sea, los hombres la reconocer&aacute;n como nosotros la hemos reconocido hoy. </em></font></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Surge espont&aacute;neamente la pregunta: &iquest;Qu&eacute; es exactamente este humano&#63; </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En primer lugar: la libertad, de la que ya hemos hablado en este art&iacute;culo y que es un tema central tanto en Vida y destino como en Todo fluye. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En segundo lugar: la fuerza de la vida. Al reflexionar sobre la esencia de la existencia humana y acerca de lo humano en el hombre, Grossman escribi&oacute; un peque&ntilde;o ensayo, titulado Descanso eterno, en el que contrapone el &#8216;todo fluye&acute; a lo que no cambia, a lo que queda siempre, a saber: lo humano en la fuerza de la vida, el esp&iacute;ritu vital del hombre. </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Siguiendo a von Clausewitz, se podr&iacute;a decir que el cementerio es una continuaci&oacute;n de la vida por otros medios. Los sepulcros expresan tanto los caracteres de los individuos como el car&aacute;cter de una &eacute;poca particular. </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Por supuesto, hay muchos sepulcros tristes, sin car&aacute;cter. Pero esto significa que hay mucha gente triste, incolora. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Hay una gran diferencia entre los sepulcros de gente importante de a&ntilde;os recientes y sepulcros de mercaderes y consejeros privados de antes de la Revoluci&oacute;n. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Pero no menos instructivo que esta diferencia es una semejanza: la clara semejanza entre los sepulcros sencillos y ordinarios del pasado y los sepulcros ordinarios de nuestro siglo de cohetes y reactores nucleares.</font></em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> </font></p>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em>&iexcl;Qu&eacute; poder constante&#33; Una cruz de madera, un mont&iacute;culo de tierra, una guirnalda de papel. Y si vas y observas los sepulcros de un cementerio ordinario de una aldea, este poder constante resulta todav&iacute;a m&aacute;s evidente. </em></font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> &#8220;Todo fluye, todo cambia&#8221;, dijo el griego. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Pero esto no se hace evidente en los peque&ntilde;os mont&iacute;culos con sus cruces grises. Si todo cambia, se cambia de una manera apenas perceptible. Y esto no es simplemente una cuesti&oacute;n de la tenacidad de tradiciones funerarias. Lo que vemos aqu&iacute; es la tenacidad del esp&iacute;ritu vital, del mismo fondo de la vida. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> &iexcl;Qu&eacute; obstinaci&oacute;n&#33; Como en un cuento de hadas, todo ha cambiado. El nuevoorden &ndash;electricidad, la aplicaci&oacute;n de fuerza qu&iacute;mica y fuerza nuclear&ndash; ha tra&iacute;do numerosos cambios y escuchamos de estos cambios todos los d&iacute;as. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Pero esta peque&ntilde;a cruz gris, tan similar a la cruz gris puesta all&aacute; hace ciento cincuenta a&ntilde;os, parece simbolizar la futilidad de las grandes revoluciones, de los grandes cambios cient&iacute;ficos y t&eacute;cnicos que han probado ser incapaces de cambiar los aspectos m&aacute;s profundos de la vida. Cuanto m&aacute;s inmutables son las profundidades de la vida, tanto m&aacute;s abruptos son los cambios a la superficie del oc&eacute;ano.Tormentos vienen y van, pero las profundidades del oc&eacute;ano permanecen. </font></em></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Y en tercer lugar: la bondad. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Todo el cap&iacute;tulo 16 de la primera parte de Vida y destino est&aacute; dedicado a una reflexi&oacute;n atribuida a Ik&oacute;nnikov, un antiguo tolsto&iacute;sta que se encuentra detenido en un campamento de concentraci&oacute;n alem&aacute;n. Esta reflexi&oacute;n gira alrededor del tema del bien y del mal. Seg&uacute;n Ik&oacute;nnikov, a quien tambi&eacute;n podemos considerar como un alter ego de Vasili Grossman, el bien universal o general se ha fragmentado en bienes particulares, el bien de una iglesia, una secta, un pa&iacute;s,un partido, etc., y esto implica que los que se identifican con tal bien particular tratan de eliminar o marginar a los que no comparten este bien. Sin embargo,este bien universal se concreta tambi&eacute;n en la bondad, que es precisamente lo esencial de lo humano en el hombre. </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Es la bondad de una viejecita que lleva un mendrugo de pan a un prisionero, la bondad del soldado que da de beber de su cantimplora al enemigo herido, la bon-dad de los j&oacute;venes que se apiadan de los ancianos, la bondad del campesino que oculta en el pajar a un viejo jud&iacute;o. Es la bondad del guardia de una prisi&oacute;n que,poniendo en peligro su propia libertad, entrega las cartas de prisioneros y reclusos,con cuyas ideas no congenia, a sus madres y mujeres. </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Es la bondad particular de un individuo hacia otro, es una bondad sin testigos,peque&ntilde;a, sin ideolog&iacute;a. Podr&iacute;amos denominarla bondad sin sentido. La bondad de los hombres al margen del bien religioso y social. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En estos tiempos terribles en que la locura reina en nombre de la gloria de los Estados, las naciones y el bien universal, en esta &eacute;poca en que los hombres ya no parecen hombres y s&oacute;lo se agitan como las ramas en los &aacute;rboles, como piedras que arrastran a otras piedras en una avalancha que llena los barrancos y las fosas, en esta &eacute;poca de horror y demencia, la bondad sin sentido, compasiva, esparcida en la vida como una part&iacute;cula de radio, no ha desaparecido (Grossman, 2007b: 517-518). </font></em></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> El da&ntilde;o que esa bondad sin sentido a veces puede ocasionar a la sociedad, a la clase, a la raza, al Estado, palidece ante la luz que irradian los hombres que est&aacute;n dotados de ella. </font></em></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Esa bondad, esa absurda bondad, es lo m&aacute;s humano que hay en el hombre, lo que le define, el logro m&aacute;s alto que puede alcanzar su alma (Grossman, 2007b:519). </font></em></p> </blockquote>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En la persona de Iv&aacute;n Grig&oacute;rievich, Vasili Grossman ha querido presentarnos un hombre que, a pesar de todas las fluctuaciones de su tr&aacute;gica vida, en el fondo de su coraz&oacute;n, silenciosamente, ha conservado la cordura, la libertad, el esp&iacute;ritu vital y la bondad, estas virtudes constantes que marcan precisamente lo humano en el hombre y son capaces de enfrentarse con todo lo que fluye en nuestra realidad. Por eso quiso terminar la composici&oacute;n de su obra Todo fluye con estas palabras sobre el protagonista de su obra, cuyo &uacute;ltimo sue&ntilde;o fue retornar a la casa de sus padres: </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Vio los matorrales, los l&uacute;pulos. Ni casa, no pozo: s&oacute;lo algunas piedras blancas,dispersas en medio de la hierba polvorienta, quemada por el sol. </em></font></p>       <p align="justify"><em><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Permaneci&oacute; all&iacute;, de pie: canoso, encorvado y aun as&iacute; el mismo de antes, inalterable (Grossman, 2010b: 286). </font></em></p> </blockquote>     <P align="justify">&nbsp;</P>     <P align="justify"><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>4. Ep&iacute;logo </b></font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Ya en los a&ntilde;os &acute;80 y &acute;90 del siglo pasado se lleg&oacute; a conocer a Vasili Grossman y sus libros comenzaron a impresionar a sus lectores. Sin embargo, fue en especial durante esta primera d&eacute;cada del siglo XXI que se descubri&oacute; la enorme envergadura de la obra de este autor ucraniano, tanto en su dimensi&oacute;n literaria como en su dimensi&oacute;n humana. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En el centenario de su nacimiento se realizaron dos grandes simposios, uno en Eichst&auml;tt, Alemania, y el otro en Tur&iacute;n, Italia. </font></P>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="center"><IMG src="/img/revistas/rcc/n25/a03f5.JPG"></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> + El 2 de diciembre de 2005 tuvo lugar en la universidad de Eichst&auml;tt - Ingolstadt una conferencia internacional e interdisciplinar, organizada por el Instituto Central para Estudios de Europa Central y Europa Oriental, y el Instituto Hanna Ahrendt, con el tema: &iquest;Enemigos emparentados&#63; El estalinismo y el nacionalsocialismo reflejados en la novela Vida y destino de Vasily Grossman. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En 2005 tambi&eacute;n se defendi&oacute; una tesis doctoral en Duke University, Durham NC, Estados Unidos, sobre Grossman: Anna Lind-Guzik, Vasily Grossman: <em>Testing the waters of soviet literary politics and propaganda. </em></font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Los d&iacute;as 12 y 13 de enero de 2006 se realiz&oacute; en Tur&iacute;n un simposio internacional,organizado por el Centro Cultural Pier Giorgio Frassati, con la colaboraci&oacute;n de la Fundaci&oacute;n de Arte, Historia y Cultura Hebraicas de Casale Monferrato y la Fundaci&oacute;n Rusia Cristiana, con el t&iacute;tulo: <em>Vita e destino. Il romanzo della libert&agrave; e la battaglia di Stalingrado</em>. Resultado de este simposio fue tambi&eacute;n la creaci&oacute;n del Centro Studi Vita e Destino: <a href="http://www. grossmanweb.eu" target="_blank">www.grossmanweb.eu</a>. Un segundo simposio tuvo lugar en Tur&iacute;n del 19 al 21 de febrero de 2009, con el t&iacute;tulo: <em>Vasilij Grossman tra ideologie e domande eterne. </em></font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> En relaci&oacute;n con la celebraci&oacute;n del centenario del nacimiento de Vasili Grossman se organiz&oacute; en Tur&iacute;n tambi&eacute;n una exposici&oacute;n sobre Grossman y su gran obra Vida y destino. Esta exposici&oacute;n, que se present&oacute; en Tur&iacute;n en diciembre de 2005 y enero de 2006, se present&oacute; tambi&eacute;n en otras ciudades de Europa, en Jerusal&eacute;n (2008), Buenos Aires (2009) y Nueva York (2010). </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Del 4 al 7 de febrero de 2007 se present&oacute; en La Maison de la Culture de Bobigny, Francia, una adaptaci&oacute;n teatral de <em>Vida y destino</em>, escrita por el siberiano Lev Dodine y actuada por estudiantes de la Academia Teatral de San Petersburgo. Y los d&iacute;as 28 y 29 de enero de 2009 se estren&oacute; en Tur&iacute;n una representaci&oacute;n teatral de <em>La Madre</em>, una adaptaci&oacute;n de la carta que escribi&oacute; la madre de Viktor P&aacute;vlovich Shtrum a su hijo. </font></P>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Para terminar, el 6 de mayo de este a&ntilde;o 2010 el peri&oacute;dico <em>The Guardian</em> de Londres public&oacute; una entrevista que el periodista Luke Harding tuvo en Mosc&uacute; con la hija de Vasili Grossman, Ekaterina Korotkova Grossman. Ella relat&oacute; que en 1941 pudo escapar con su madre de la ciudad de Kiev, la capital de Ucrania, y establecerse en Tashkent. En 1955 se estableci&oacute; en Mosc&uacute;, donde por fin pudo conocer de cerca a su padre. En la entrevista la ahora octogenaria Ekaterina dio el siguiente sencillo testimonio de su padre: </font></P>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <em>Mucha gente perdi&oacute; su fe en los seres humanos. &eacute;l nunca lo hizo. Si se lo compara con los que hoy en d&iacute;a interpretan los acontecimientos, &eacute;l era un idealista. Cre&iacute;a que a&uacute;n en la persona m&aacute;s terrible se puede encontrar algo bueno. </em></font></p> </blockquote>     <P align="justify">&nbsp;</P>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b> Referencias bibliogr&aacute;ficas </b></font></P>     <!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 1. Aguiles, Juli&aacute;n. &#8220;Andrei Platonov o la tragedia del escritor como ingeniero del alma&#8221;. <a href="http://www.diariodigital.com.do/articulo_56432.html" target="_blank">http://www.diariodigital.com.do/articulo_56432.html</a></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=288994&pid=S2077-3323201000020000300001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 2. Beevor, Antony y Luba Vinogradova (eds.). 2006 Un escritor en guerra. Vasili Grossman en el Ej&eacute;rcito Rojo, 1941-1945. Barcelona: Cr&iacute;tica. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=288995&pid=S2077-3323201000020000300002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 3. Bonnet, Dominique. 2010 &#8220; Chronique d&acute;une mort annonc&eacute;e par une mere &agrave; son fils: l&acute;indicible anticip&eacute; dans La derni&egrave;re lettre de Vassili Grossman&#8221;, Interferences litt&eacute;raires, nouvelle s&eacute;rie, 4, pp. 77-84. Tambi&eacute;n en Internet. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=288996&pid=S2077-3323201000020000300003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 4. Chandler, Robert. 2007. &#8220;Vasili Grossman. En nombre de los que yacen en la tierra&#8221;. Revista Letras Libres. Febrero de 2007: <a href="http://www.letraslibres.com/index.php?art=11832" target="_blank">http://www.letraslibres.com/index.php&#63;art=11832</a>. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=288997&pid=S2077-3323201000020000300004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 5. Chejov, Ant&oacute;n P. 2005. La isla de Sajalin. Valparaiso: Editorial Alba. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=288998&pid=S2077-3323201000020000300005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 6. Chentalinski, Vitali. 1994 De los archivos literarios del KGB. Madrid: Anaya &amp; Mario Muchnik. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=288999&pid=S2077-3323201000020000300006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 7. Ellis, Frank. 1994. Vasily Grossman. The genesis and evolution of a Russian heretic. Oxford, UK: Berg Publishers. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289000&pid=S2077-3323201000020000300007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 8. Garrard, John. 1994. &#8220; The original manuscript of Forever flowing: Grossman&acute;s autopsy of the new soviet man&#8221;. The Slavic and East European Journal, 38 (2), pp. 271-289. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289001&pid=S2077-3323201000020000300008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 9. Garrard, John y Carol Gallard. 1996. The bones of Berdichev. The life and fate of Vasily Grossman. New York: Simmon and Schuster. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289002&pid=S2077-3323201000020000300009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 10. Grossman, Vasilii Semenovich y Gershon Aharoni. 1984. The Treblinks Hell: Photographic album of martyrs, heroes, and executioners. Tel-Aviv: Lodge &#8220;Bnei Brith&#8221;. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289003&pid=S2077-3323201000020000300010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 11. Grossman, Vasili y Ilya Ehrenbourg. 1995. Le Libre Noir. Sur l&acute;extermination sc&eacute;l&eacute;rate des juifs par les envahisseurs fascistes Allemands dans les r&eacute;gions provisoirement occup&eacute;es de l&acute;URSS et dans les camps d&acute;extermination en Pologne pendant la guerre 1941-1945 textes et temoignages. Arles-Paris: Actes Sud-Solin. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289004&pid=S2077-3323201000020000300011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 12. Grossman, Vassili. 2002. La Madonne Sixtine. Paris: Interferences Eds. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289005&pid=S2077-3323201000020000300012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 13. Grossman, Vassili. 2006. Oeuvres. Paris: &eacute;ditions Robert Laffont. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289006&pid=S2077-3323201000020000300013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 14. Grossman, Vassili. 2007. La paix soit avec vous. Voyage en Arm&eacute;nie. Lausanne: L&acute;Age d&acute;Homme. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289007&pid=S2077-3323201000020000300014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 15. Grossman, Vassili. 2007. Vida y destino. Barcelona: Galaxia Gutenberg. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289008&pid=S2077-3323201000020000300015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 16. Grossman, Vassili. 2009. A&ntilde;os de guerra. Barcelona: Galaxia Gutenberg. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289009&pid=S2077-3323201000020000300016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 17. Grossman, Vassili. 2010a. The Road. London: MacLehose Press. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289010&pid=S2077-3323201000020000300017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">18. Grossman, Vassili. 2010b. Todo fluye. Barcelona: Galaxia Gutenberg. </font>     &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289011&pid=S2077-3323201000020000300018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 19. Maddalena, G. y P.Tosco (eds.). 2007. Il romanzo della libert&agrave;. Vasilij Grossman tra i classici del XX secolo. Roma: Rubbetino. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289012&pid=S2077-3323201000020000300019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 20. N&eacute;krasov, Viktor. 1962. Front-line Stalingrad. London: Harvill Press. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289013&pid=S2077-3323201000020000300020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 21. Rossi Monti, Martino. 2006. &#8220; Sarete come d&egrave;i. Fascino della forza e conformismo sociale in due episodi bellici&#8221;. Intersezioni. Rivista di storia delle idee, 1, 2006, pp. 13-38. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289014&pid=S2077-3323201000020000300021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 22. Sebaq Montefiore, Simon. 2004. La  corte del zar rojo. Barcelona: Cr&iacute;tica. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289015&pid=S2077-3323201000020000300022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 23. Shentalinski, Vitali. 2006. Denuncia contra S&oacute;crates. Nuevos descubrimientos en los archivos literarios del KGB. Barcelona: Galaxia Gutenberg. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289016&pid=S2077-3323201000020000300023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><P align="justify"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 24. Tottle, Douglas. 1987. Fraud, famine and fascism. The Ukranian genocide myth from Hitler to Harvard.Toronto: Progress Books. Tambi&eacute;n en Internet. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=289017&pid=S2077-3323201000020000300024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><P align="justify">&nbsp;</P>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Aguiles]]></surname>
<given-names><![CDATA[Julián]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Andrei Platonov o la tragedia del escritor como ingeniero del alma]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Beevor]]></surname>
<given-names><![CDATA[Antony]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Vinogradova]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luba]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Un escritor en guerra: Vasili Grossman en el Ejército Rojo]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Crítica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bonnet]]></surname>
<given-names><![CDATA[Dominique]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Chronique d´une mort annoncée par une mere à son fils: l´indicible anticipé dans La dernière lettre de Vassili Grossman]]></source>
<year>2010</year>
<page-range>77-84</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chandler]]></surname>
<given-names><![CDATA[Robert]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Revista Letras LibresVasili Grossman. En nombre de los que yacen en la tierra]]></source>
<year>2007</year>
<month>20</month>
<day>07</day>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chejov]]></surname>
<given-names><![CDATA[Antón P.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La isla de Sajalin]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Valparaiso ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Alba]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chentalinski]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vitali]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[De los archivos literarios del KGB]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Anaya & Mario Muchnik]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ellis]]></surname>
<given-names><![CDATA[Frank]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Vasily Grossman. The genesis and evolution of a Russian heretic]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Berg Publishers]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Garrard]]></surname>
<given-names><![CDATA[John]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Slavic and East European JournalThe original manuscript of Forever flowing: Grossman´s autopsy of the new soviet man]]></source>
<year>1994</year>
<volume>38</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>271-289</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Garrard]]></surname>
<given-names><![CDATA[John]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gallard]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carol]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The bones of Berdichev: The life and fate of Vasily Grossman]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Simmon and Schuster]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Grossman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vasilii Semenovich]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Aharoni]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gershon]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Treblinks Hell: Photographic album of martyrs, heroes, and executioners]]></source>
<year>1984</year>
<publisher-loc><![CDATA[Tel-Aviv ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Lodge &ldquo;Bnei Brith]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Grossman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vasili]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ehrenbourg]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ilya]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Le Libre Noir. Sur l´extermination scélérate des juifs par les envahisseurs fascistes Allemands dans les régions provisoirement occupées de l´URSS et dans les camps d´extermination en Pologne pendant la guerre]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[Arles-Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Actes Sud-Solin]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Grossman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vassili]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La Madonne Sixtine]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Interferences Eds]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Grossman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vassili]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Oeuvres. Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[éditions Robert Laffont]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Grossman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vassili]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La paix soit avec vous: Voyage en Arménie]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lausanne ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[L´Age d´Homme]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Grossman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vassili]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Vida y destino]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Galaxia Gutenberg]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Grossman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vassili]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Años de guerra]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Galaxia Gutenberg]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Grossman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vassili]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[]]></source>
<year>2010</year>
<publisher-loc><![CDATA[The Road. London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[MacLehose Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Grossman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vassili]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Todo fluye]]></source>
<year>2010</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Galaxia Gutenberg]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Maddalena]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Tosco]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Il romanzo della libertà.: Vasilij Grossman tra i classici del XX secolo]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Roma ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Rubbetino]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Nékrasov]]></surname>
<given-names><![CDATA[Viktor]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Front-line Stalingrad]]></source>
<year>1962</year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Harvill Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rossi Monti]]></surname>
<given-names><![CDATA[Martino]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Rivista di storia delle ideeSarete come dèi: Fascino della forza e conformismo sociale in due episodi bellici Intersezioni.]]></source>
<year>2006</year>
<month>20</month>
<day>06</day>
<volume>1</volume>
<page-range>13-38</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sebaq Montefiore]]></surname>
<given-names><![CDATA[Simon]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La corte del zar rojo]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Crítica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Shentalinski]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vitali]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Denuncia contra Sócrates: Nuevos descubrimientos en los archivos literarios del KGB]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Galaxia Gutenberg]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Tottle]]></surname>
<given-names><![CDATA[Douglas]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Fraud, famine and fascism: The Ukranian genocide myth from Hitler to Harvard]]></source>
<year>1987</year>
<publisher-loc><![CDATA[Toronto ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Progress Books]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
