<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>2413-2810</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Revista Jurídica Derecho]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Rev. Jur. Der.]]></abbrev-journal-title>
<issn>2413-2810</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Impresión y Diseño Servicios Gráficos - Gráfica Singular]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S2413-28102019000100007</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La prueba en el proceso europeo de escasa cuantía y su incidencia en el ordenamiento jurídico español]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The evidence in the european small claims procedure and its incidence in the spanish legal system]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Blasco Arévalo]]></surname>
<given-names><![CDATA[José Luis]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad de Córdoba Facultad de Derecho y Ciencias Económicas y Empresariales Colegio de Abogados de Madrid]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2019</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2019</year>
</pub-date>
<volume>8</volume>
<numero>10</numero>
<fpage>107</fpage>
<lpage>131</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.bo/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S2413-28102019000100007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.bo/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S2413-28102019000100007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.bo/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S2413-28102019000100007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Resumen En el presente trabajo se analizan las cuestiones probatorias en relación con el proceso europeo de escasa cuantía regido por el Reglamento (CE) n.° 861/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de julio de 2007, por el que se establece un proceso europeo de escasa cuantía, reformado posteriormente en 2015. Se aplica a las demandas transfronterizas civiles y mercantiles, tanto si son objeto de contestación como si no, de cuantía no superior a 5.000 €, y también garantiza que las sentencias dictadas en este proceso sean ejecutables sin ningún proceso intermedio, en particular, sin necesidad de declaración de fuerza ejecutiva en el Estado miembro de ejecución, pues se suprime el exequátur.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[Abstract The present paper analyzes the evidentiary issues regarding with the European process governed by Regulation (EC) N. - 861/2007 of the European Parliament and of the Council of July 11th, 2007, establishing a European small claims procedure, later refurbished in 2015. It applies to the civil and commercial cross-borderdemands, whetherthey are subjectto reply or not, of an amount not exceeding €5,000, and also ensures that the sentences dictated in this process are executable without any intermediate process, in particular, without the need for a declaration of Executive Force in the executing Member State, since the exequatur is deleted.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Prueba]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Proceso europeo]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Escasa cuantía]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Evidence]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[European procedure]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Small claims]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="right"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>ART&Iacute;CULOS</b></font></p>     <p align="center">&nbsp;</p>     <p align="center"><b><font size="4" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La prueba en el proceso europeo     <br> de escasa cuant&iacute;a y su  incidencia en el     <br> ordenamiento jur&iacute;dico espa&ntilde;ol</font></b></p>     <p align="center">&nbsp;</p>     <p align="center"><b><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">The  evidence in the european small claims procedure     <br> and its incidence in the  spanish legal system</font></b></p>     <p align="center">&nbsp;</p>     <p align="center">&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Jos&eacute; Luis Blasco Ar&eacute;valo*</b><i>    <br> </i>* Abogado. Ilustre Colegio de Abogados de Madrid (Espa&ntilde;a) Doctorante en Derecho.     <br> Derecho Procesal, Departamento de Derecho Civil, Penal y Procesal,     <br> Facultad de Derecho y Ciencias Econ&oacute;micas y Empresariales Universidad de C&oacute;rdoba (Espa&ntilde;a), <a href="mailto:joselblasco@icam.es">joselblasco@icam.es</a>.    <br> El presente art&iacute;culo se constituye dentro de la investigaci&oacute;n doctoral en materia de derecho procesal civil de la Uni&oacute;n Europea.    <br> <b>Presentado:</b> 08 de diciembre de 2018 <b>Aceptado:</b> 21 de marzo de 2019</font></p>     <p align="center">&nbsp;</p>     <p align="center">&nbsp;</p> <hr align="center">     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Resumen</b></font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En el presente trabajo se analizan las cuestiones probatorias en relaci&oacute;n con el proceso europeo de escasa cuant&iacute;a regido por el Reglamento (CE) n.&deg; 861/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de julio de 2007, por el que se establece un proceso europeo de escasa cuant&iacute;a, reformado posteriormente en 2015. Se aplica a las demandas transfronterizas civiles y mercantiles, tanto si son objeto de contestaci&oacute;n como si no, de cuant&iacute;a no superior a 5.000 €, y tambi&eacute;n garantiza que las sentencias dictadas en este proceso sean ejecutables sin ning&uacute;n proceso intermedio, en particular, sin necesidad de declaraci&oacute;n de fuerza ejecutiva en el Estado miembro de ejecuci&oacute;n, pues se suprime el exequ&aacute;tur.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Palabras clave. </b>Prueba; Proceso europeo; Escasa cuant&iacute;a.</font></p> <hr>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Abstract</b></font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The present paper analyzes the evidentiary issues regarding with the European process governed by Regulation (EC) N. <i>- </i>861/2007 of the European Parliament and of the Council of July 11th, 2007, establishing a European small claims procedure, later refurbished in 2015. It applies to the civil and commercial cross-borderdemands, whetherthey are subjectto reply or not, of an amount not exceeding €5,000, and also ensures that the sentences dictated in this process are executable without any intermediate process, in particular, without the need for a declaration of Executive Force in the executing Member State, since the exequatur is deleted.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Keywords. </b>Evidence; European procedure; Small claims</font></p> <hr>     <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b><i>INTRODUCCI&Oacute;N</i></b></font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Con motivo de la instauraci&oacute;n en la Uni&oacute;n Europea de un espacio de justicia, libertad y seguridad que posibilite el acceso a la justicia y que, en contrapartida, nadie logre eludirla, se pretende lograr la armonizaci&oacute;n de los ordenamientos jur&iacute;dicos procesales en al &aacute;mbito de los estados miembros de la Uni&oacute;n Europea, configurando al efecto unos procedimientos jurisdiccionales que contribuyan al reforzamiento de la tutela jurisdiccional del cr&eacute;dito y el correcto funcionamiento del mercado interior.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Para conseguir elaborar un Derecho Procesal Com&uacute;n Europeo son necesarias tanto la armonizaci&oacute;n de las normas procesales estatales como la adopci&oacute;n de las medidas precisas para facilitar la aplicaci&oacute;n del principio de reconocimiento mutuo de las resoluciones judiciales en materia civil y mercantil; pues se considera imprescindible la colaboraci&oacute;n entre los sistemas judiciales de los diferentes Estados miembros, de manera que se posibilite obtener el reconocimiento y la ejecuci&oacute;n de las resoluciones judiciales adoptadas por otro Estado miembro. Loredo Colunga afirma que no veremos materializado un escenario econ&oacute;mico verdaderamente &uacute;nico hasta que, entre otras cuestiones, el nivel y las v&iacute;as de protecci&oacute;n de los cr&eacute;ditos derivados de las relaciones comerciales no se equiparen en todo el territorio de la Uni&oacute;n1.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Al efecto, mediante el Reglamento (CE) N.&deg; 861/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo de 11 de julio de 2007, por el que se establece un proceso europeo de escasa cuant&iacute;a se ha conformado un proceso destinado sobre todo a los consumidores, que permite interponer cualquier tipo de demanda sobre asuntos civiles y mercantiles, salvo determinadas materias excluidas por el propio Reglamento, cuando su valor, excluidos los intereses, gastos y costas, no supere el umbral econ&oacute;mico de 5.000 €, de manera que simplifica y acelera esta clase de litigios. Por otro lado, el Reglamento (CE) N.&deg; 1896/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, por el que se establece un proceso monitorio europeo ha configurado un proceso previsto para formular reclamaciones sobre asuntos civiles y mercantiles transfronterizas de cr&eacute;ditos pecuniarios no impugnados, destinado sobre todo a los profesionales y empresarios.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Por consiguiente, el proceso europeo de escasa cuant&iacute;a junto con el proceso monitorio europeo son el primer ensayo en favor de la armonizaci&oacute;n de las normas procesales de los Estados miembros de la Uni&oacute;n Europea. Valencia Mir&oacute;n mantiene que, si el RPEEC se hubiera elaborado en la actualidad, ser&iacute;a una medida adoptada por el Parlamento y el Consejo para garantizar el derecho a la tutela judicial efectiva art. 81.2.e) TFUE, y el reconocimiento mutuo entre los Estados miembros de las resoluciones judiciales y extrajudiciales, as&iacute; como su ejecuci&oacute;n art. 81.2.a) TFUE 2.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Como sabemos, cuando se interpone una demanda ante los &oacute;rganos jurisdiccionales ordinariamente es necesario proponer y practicar las pruebas para demostrar la pertinencia de las alegaciones formuladas por las partes (objeto de la prueba), pues se persigue lograr el convencimiento del Juez acerca de la veracidad de los datos procesales que han de servir de fundamento a su decisi&oacute;n. En este sentido, en ocasiones podr&aacute; ser precisa la pr&aacute;ctica de la prueba en un Estado miembro distinto de aquel d&oacute;nde se emprendan las acciones legales.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b><i>1. METODOLOG&Iacute;A</i></b></font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En este trabajo abordamos el an&aacute;lisis del instituto de la prueba en relaci&oacute;n con el proceso europeo de escasa cuant&iacute;a (en adelante, PEEC). Mediante el Reglamento (CE) N.&deg; 861/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo de 11 de julio de 2007, por el que se establece un proceso europeo de escasa cuant&iacute;a (en adelante, RPEEC) ha quedado configurada una clase de proceso simplificado que agiliza la sustanciaci&oacute;n de los litigios transfronterizos de escasa cuant&iacute;a, y su utilizaci&oacute;n tiene car&aacute;cter facultativo en relaci&oacute;n con los procesos previstos en el Derecho procesal interno de cada Estado miembro; de igual forma, con su instauraci&oacute;n se pretende lograr la reducci&oacute;n de los costes procesales.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">La metodolog&iacute;a utilizada consiste en el estudio de la normativa legal sobre las cuestiones probatorias en el PEEC, tanto la de origen comunitario como la procesal interna. De igual forma, analizamos el plano pr&aacute;ctico en cuanto a la jurisprudencia generada por nuestros Tribunales, unido a un contacto directo con el objeto de nuestra investigaci&oacute;n y una recapacitaci&oacute;n sobre los problemas que implica la prueba en la instauraci&oacute;n de un proceso de &aacute;mbito transfronterizo, as&iacute; como sobre las aportaciones de la doctrina cient&iacute;fica.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Por consiguiente, obviamos un estudio exhaustivo en materia de prueba y limitamos nuestra exposici&oacute;n a los aspectos m&aacute;s significativos de la misma en relaci&oacute;n con el PEEC.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b><i>2.</i></b><i>&nbsp;<b>RESULTADOS</b></i></font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Con el trabajo de investigaci&oacute;n planteado queremos abordar los problemas en materia probatoria que se revelan de la aplicaci&oacute;n en nuestro territorio del PEEC, previsto en el Reglamento (CE) N.&deg; <i>- </i>861/2007; es decir, pretendemos dar una respuesta jur&iacute;dica a las cuestiones, dificultades y problemas planteados en relaci&oacute;n con la prueba, y en relaci&oacute;n con el encuadramiento de esta clase de procesos en el ordenamiento jur&iacute;dico español, tanto desde el punto de vista te&oacute;rico como desde la perspectiva de la pr&aacute;ctica forense en los &oacute;rganos jurisdiccionales españoles. Siendo la finalidad &uacute;ltima la de consolidar el conocimiento de esta clase de proceso, ciertamente poco empleado por los Tribunales del territorio español hasta la fecha, as&iacute; como la de contribuir a que se extienda su utilizaci&oacute;n, realizando incluso propuestas de mejora que influyan en su asentamiento.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b><font size="3">3.</font></b><font size="3">&nbsp;<b><i>MARCO LEGAL EN MATERIA DE PRUEBA EN EL PROCESO EUROPEO DE ESCASA CUANT&Iacute;A</i></b></font></font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Cuando el procedimiento se sustancia ante los &oacute;rganos jurisdiccionales españoles acudiendo a los cauces procesales previstos en el RPEEC, rigen diversas disposiciones normativas tanto de &aacute;mbito estatal interno, en concreto la <i>Ley 1/2000, de </i>7 <i>de enero, de Enjuiciamiento Civil </i>(en adelante, LEC) como las emanadas de las instituciones de la Uni&oacute;n Europea (en adelante, UE) que señalamos a continuaci&oacute;n.</font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">1. <i>Reglamento (CE) N&deg; 861/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo de 11 de julio de 2007, por el que se establece un proceso europeo de escasa cuant&iacute;a</i></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Coherentemente con la necesidad de que el legislador europeo elabore el denominado Derecho procesal civil europeo, pues las relaciones jur&iacute;dicas trascienden las fronteras de los Estados miembros de la UE, entr&oacute; en vigor el precitado <i>Reglamento (CE) N.&deg;</i> <i>861/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo de 11 de julio de 2007, por el que se establece un proceso europeo de escasa cuant&iacute;a. </i>Este Reglamento es la clave fundamental para instaurar esta tipolog&iacute;a de procesos en todo el &aacute;mbito territorial de la UE.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Desafortunadamente, las partes en los litigios transfronterizos no acuden con la frecuencia que era de esperar a los cauces procesales previstos en el RPEEC, pues como denota Casado Rom&aacute;n<sup>3</sup>, y hemos tenido oportunidad de constatar en un trabajo de campo que hemos llevado a cabo en los &oacute;rganos jurisdiccionales españoles, los demandantes son m&aacute;s proclives a servirse del procedimiento previsto en el juicio verbal de la LEC antes que acudir a los cauces procesales previstos en el RPEEC, aun existiendo alg&uacute;n elemento transfronterizo.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En primer lugar, tenemos que el RPEEC dedica su art. 9 a la pr&aacute;ctica de la prueba en esta clase de procesos, precepto reformado por el <i>Reglamento (UE) 2015/2421 del Parlamento Europeo y del Consejo de 16 de diciembre de 2015 por el que se modifican el Reglamento (CE) N.&deg; - 861/2007 por el que se establece un proceso europeo de escasa cuant&iacute;a, y el Reglamento (CE) N.&deg; 1896/2006 por el que se establece un proceso monitorio europeo. </i>En concreto, el citado precepto establece que:</font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i>1.&nbsp; El &oacute;rgano jurisdiccional determinar&aacute; los medios de prueba y las pruebas necesarias para dictar sentencia de conformidad con las normas aplicables en materia de admisibilidad de las pruebas. Usar&aacute; el medio de prueba m&aacute;s sencillo y menos gravoso.</i></font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i>2.&nbsp; El &oacute;rgano jurisdiccional podr&aacute; admitir la pr&aacute;ctica de la prueba mediante declaraciones por escrito de los testigos, los peritos o las partes.</i></font></p>       <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i>3.&nbsp; Cuando la pr&aacute;ctica de la prueba requiera que una persona sea o&iacute;da, se la oir&aacute; de conformidad con las condiciones establecidas en el art&iacute;culo 8.<sup>4</sup></i></font></p>       <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">4.&nbsp; El &oacute;rgano jurisdiccional podr&aacute; aceptar pruebas periciales o testimonios orales &uacute;nicamente si no es posible dictar sentencia sobre la base de otras pruebas.</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Por otro lado, el art. 19 del propio RPEEC contiene una remisi&oacute;n expresa al Derecho procesal interno del Estado miembro donde se sustancie el procedimiento europeo de escasa cuant&iacute;a, en cuanto a la admisi&oacute;n y la pr&aacute;ctica de los medios de prueba propuestos, cuando dispone que:</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Sin perjuicio de las disposiciones del presente Reglamento, el proceso europeo de escasa cuant&iacute;a se regir&aacute; por la legislaci&oacute;n procesal del Estado miembro en el que se desarrolle el proceso.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">2. Reglamento (CE) N.&deg; 1206/2001 del Consejo, de 28 de mayo de 2001, relativo a la cooperaci&oacute;n entre los &oacute;rganos jurisdiccionales de los Estados miembros en el &aacute;mbito de la obtenci&oacute;n de pruebas en materia civil o mercantil</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Por su especial incidencia en materia probatoria en el PEEC, cabe destacar que hasta la entrada en vigor el 1 de enero de 2004 del Reglamento (CE) N.&deg; 1206/2001 del Consejo, de 28 de mayo de 2001, relativo a la cooperaci&oacute;n entre los &oacute;rganos jurisdiccionales de los Estados miembros en el &aacute;mbito de la obtenci&oacute;n de pruebas en materia civil o mercantil (en adelante, ROP)<sup>5</sup> no exist&iacute;a disposici&oacute;n normativa alguna en cuanto a la obtenci&oacute;n de pruebas, procedente de las instituciones de la UE y vinculante en todos los Estados miembros.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Villamar&iacute;n L&oacute;pez señala que se lleva a cabo, por tanto, en el marco de la necesidad de creaci&oacute;n de un &aacute;rea de libertad, seguridad y justicia en la Uni&oacute;n Europea, donde se desarrolla la libre circulaci&oacute;n de personas, mercanc&iacute;as y servicios con todas las garant&iacute;as<sup>6</sup>.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En cuanto a su objetivo, este Reglamento establece normas procesales para facilitar la obtenci&oacute;n de pruebas en otro Estado miembro y, de esta manera, utilizarlas en un procedimiento judicial ya iniciado o previsto incoar (cuando sea necesario obtener pruebas anticipadas, que en un momento ulterior no estar&iacute;an disponibles), mediante la cooperaci&oacute;n entre los &oacute;rganos jurisdiccionales de los Estados miembros. En definitiva, se pretende mejorar, simplificar y acelerar la cooperaci&oacute;n entre los &oacute;rganos jurisdiccionales en relaci&oacute;n con la obtenci&oacute;n de pruebas.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Por consiguiente, cuando en un PEEC deba llevarse a cabo la pr&aacute;ctica de pruebas en otro Estado miembro, el &oacute;rgano jurisdiccional habr&aacute; de observar los preceptos contenidos en el ROP, cuyo art. 1.1 prev&eacute; que su &aacute;mbito de aplicaci&oacute;n material se extiende a las materias de &iacute;ndole civil o mercantil<sup>7</sup>, cuando un &oacute;rgano jurisdiccional de un Estado miembro solicite, a tenor de su ordenamiento jur&iacute;dico interno: la pr&aacute;ctica de diligencias de obtenci&oacute;n de pruebas a un &oacute;rgano jurisdiccional competente de otro Estado miembro,</font> <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">o la realizaci&oacute;n de diligencias de obtenci&oacute;n de pruebas directamente en otro Estado miembro; lo que no implica que en cualesquiera circunstancias deba admitirse la solicitud de obtenci&oacute;n de pruebas, pues &uacute;nicamente ser&aacute;n admisibles aquellas que est&eacute;n destinadas a utilizarse en un procedimiento iniciado o cuyo inicio est&eacute; previsto art. 1.2 ROP.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Por ende, el ROP prevalecer&aacute; sobre las disposiciones de los acuerdos o convenios bilaterales o multilaterales celebrados por los Estados miembros, en especial las contenidas en el Convenio de La Haya, de 1 de marzo de 1954 relativo al procedimiento civil y el Convenio de La Haya, de 18 de marzo de 1970, relativo a la obtenci&oacute;n de pruebas en el extranjero en materia civil o mercantil<sup>8</sup>, en las relaciones entre los Estados miembros parte de dichos convenios art. 21.1 ROP. No obstante, este Reglamento no se opone al mantenimiento o celebraci&oacute;n por o entre los Estados miembros, de acuerdos o convenios encaminados a facilitar la obtenci&oacute;n de pruebas, siempre que no sean incompatibles con el propio ROP art. 21.2 ROP. Sin embargo, Dinamarca queda excluida de la aplicaci&oacute;n de este Reglamento.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Por otro lado, el ROP no ofrece una definici&oacute;n expresa del concepto de prueba; consecuentemente, en los litigios sustanciados en los &oacute;rganos jurisdiccionales españoles a trav&eacute;s de los cauces procesales previstos en el RPEEC quedar&aacute;n comprendidos los siguientes medios probatorios contemplados en la LEC: prueba documental, interrogatorio de las partes y testigos, dict&aacute;menes periciales y reconocimiento judicial de lugares y objetos (en sede judicial o fuera de &eacute;sta).</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b><i>CUESTIONES PROBATORIAS</i></b></font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">1. Exigencias de los elementos probatorios en el proceso europeo de escasa cuant&iacute;a</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Con arreglo al principio de justicia rogada que rige en el ordenamiento jur&iacute;dico procesal civil español, los &oacute;rganos jurisdiccionales deber&aacute;n dilucidar los asuntos conforme a las aportaciones de hechos, pruebas y pretensiones de las partes, salvo disposici&oacute;n legal en casos especiales, conforme dispone el art. 216 LEC. En consecuencia, ha de convenirse que la LEC atribuye la iniciativa probatoria a las partes en los procedimientos que versen sobre materias disponibles, como son los propios del PEEC. No obstante, en aquellos procedimientos civiles cuyo objeto contenga un inter&eacute;s p&uacute;blico, se podr&aacute;n decretar pruebas de oficio y a instancias del Ministerio Fiscal, que</font> <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">intervendr&aacute; en dichos procesos art. 752.1 LEC, como ocurre en los procesos sobre capacidad, filiaci&oacute;n, matrimonio y menores&deg;.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En cuanto a lo dispuesto en el RPEEC, el formulario de demanda contenido en el mismo señala que el demandante deber&aacute; describir los elementos probatorios que desee presentar para fundamentar su demanda y acompañar, cuando proceda, todo documento justificativo pertinente art. 4.1 RPEEC. Sin embargo, el &oacute;rgano jurisdiccional podr&aacute; admitir la presentaci&oacute;n, cuando proceda, de pruebas adicionales durante el procedimiento, tanto las aportadas por el demandante como por el demandado Considerando (12) RPEEC y, en consecuencia, cuando las partes no puedan aportar en soporte escrito las pruebas de que dispongan deber&aacute;n identificar &eacute;stas en el formulario de demanda. A este respecto, el Derecho procesal interno español establece que la demanda deber&aacute; contener, con orden y claridad, la expresi&oacute;n de los documentos, medios e instrumentos que se aporten en relaci&oacute;n con los hechos que fundamenten las pretensiones y se formular&aacute;n valoraciones o razonamientos sobre &eacute;stos, si pareciesen convenientes para el derecho de la parte litigante art. 399.3 LEC.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Asimismo, el RPEEC prev&eacute; que el &oacute;rgano jurisdiccional que conozca de un procedimiento de esta clase deber&aacute; ofrecer al demandante, salvo cuando la demanda resultare ser manifiestamente infundada o la solicitud no fuese admisible, la posibilidad de completar o rectificar el formulario de demanda o bien, de proporcionar la informaci&oacute;n o documentos complementarios que precise, o incluso de retirar la demanda (en el plazo que se fije para ello), cuando considere que la informaci&oacute;n proporcionada por el demandante en relaci&oacute;n con los medios de prueba de que intente servirse, no sea pertinente o suficientemente clara, o cuando el formulario de demanda no hubiera sido debidamente cumplimentado art. 4.4 RPEEC.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">2. Admisibilidad de los medios de prueba</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">El Libro Verde sobre el proceso monitorio europeo y las medidas para simplificar y acelerar los litigios de escasa cuant&iacute;a, de 2002, puso de relieve que deber&iacute;a existir una flexibilizaci&oacute;n de las normas que rigen la pr&aacute;ctica de la prueba, aun cuando se otorgue al Juez determinada discrecionalidad en muchos casos, como sucede concretamente en el PEEC, pues el &oacute;rgano jurisdiccional tiene libertad en cuanto a la determinaci&oacute;n y obtenci&oacute;n de las pruebas y, de igual forma, en su valoraci&oacute;n.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Como es sabido, la prueba propuesta ha de ser pertinente, &uacute;til y l&iacute;cita, pues deber&aacute; ser apta para lograr la convicci&oacute;n judicial sobre los hechos controvertidos e, igualmente, deber&aacute; contribuir a la acreditaci&oacute;n de los mismos. En cuanto a la efectividad del derecho fundamental a la prueba pertinente, Bujosa Vadell pone de manifiesto que se derivan dos exigencias fundamentales: una dirigida a los &oacute;rganos competentes estatales para arbitrar, por si mismas o mediante cauces convencionales, v&iacute;as simplificadas de cooperaci&oacute;n para obtener pruebas; adem&aacute;s resulta necesario que el &oacute;rgano jurisdiccional competente aplique las v&iacute;as legales y convencionales para acceder a esos medios de cognici&oacute;n precisos para el adecuado ejercicio de su funci&oacute;n jurisdiccional, fuera del &aacute;mbito donde los mismos puedan ejercer directamente su potestad<sup>10</sup>. En relaci&oacute;n con el objeto y la necesidad de la prueba, el art. 281 LEC, es suficientemente esclarecedor, pues en su apartado 1 establece que:</font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">La prueba tendr&aacute; como objeto los hechos que guarden relaci&oacute;n con la tutela judicial que se pretenda obtener en el proceso.</font></p>       <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Por otra parte, el apartado 2 del precitado art. 281 LEC, dispone que:</font></p>       <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Tambi&eacute;n ser&aacute;n objeto de prueba la costumbre y el Derecho extranjero. La prueba de la costumbre no ser&aacute; necesaria si las partes estuviesen conformes en su existencia y contenido y sus normas no afectasen al orden p&uacute;blico. El Derecho extranjero deber&aacute; ser probado en lo que respecta a su contenido y vigencia, pudiendo valerse el Tribunal de cuantos medios de averiguaci&oacute;n estime necesarios para su aplicaci&oacute;n.</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">La jurisprudencia sobre la prueba del Derecho extranjero es muy restrictiva, como ha puesto de manifiesto Ortiz Roman&iacute;, pues los Tribunales exigen que las partes prueben cumplidamente tanto la vigencia como la interpretaci&oacute;n del Derecho extranjero invocado; aunque actualmente adquiere mayor flexibilidad pues reconoce que los propios &oacute;rganos jurisdiccionales deber&aacute;n llevar a cabo una tarea activa en la b&uacute;squeda del Derecho aplicable<sup>11</sup>. Por cuanto atañe a los hechos sobre los que exista plena conformidad de las partes, &eacute;stos estar&aacute;n exentos de prueba, salvo que la materia objeto del proceso quede fuera del poder de libre disposici&oacute;n de los litigantes art. 281.3 LEC. De igual forma, los hechos que gocen de notoriedad absoluta y general quedar&aacute;n exceptuados de su prueba art. 281.4 LEC.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En cuanto a la incorporaci&oacute;n al procedimiento de la informaci&oacute;n obtenida, los datos deber&aacute;n ser relevantes para la acreditaci&oacute;n de los hechos y deber&aacute;n acceder al procedimiento mediante alguno de los medios probatorios admitidos por el ordenamiento jur&iacute;dico, de conformidad con el procedimiento previsto legalmente para cada concreto medio de prueba. La Ley procesal española, que como sabemos resulta aplicable subsidiariamente en el PEEC sustanciado en los &oacute;rganos jurisdiccionales españoles art. 19 RPEEC, dispone que en la vista del juicio verbal (proceso de escasa cuant&iacute;a de la LEC) los litigantes deber&aacute;n fijar con claridad los hechos relevantes en que fundamenten sus pretensiones y si no hubiera conformidad sobre ellos se propondr&aacute;n las pruebas art. 433.2 LEC. Una vez admitidas las pruebas que no sean impertinentes o in&uacute;tiles, deber&aacute;n practicarse a continuaci&oacute;n conforme a las reglas generales contenidas en los Cap&iacute;tulos V (De <i>la prueba: disposiciones generales) </i>y VI (De <i>los medios de prueba y las presunciones) </i>del T&iacute;tulo I del Libro II (De <i>los procesos declarativos) </i>de la LEC, en materia de prueba y de presunciones, a las que remite el art. 445 LEC, en relaci&oacute;n con el juicio verbal.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">No obstante, cuando el &oacute;rgano jurisdiccional decida sobre los medios de prueba y las pruebas necesarias para dictar sentencia, deber&aacute; admitir los que resulten necesarios para dictar sentencia de conformidad con las normas aplicables en materia de admisibilidad de las pruebas art. 9.1 RPEEC. Por consiguiente, los medios de prueba deber&aacute;n admitirse con arreglo a las normas generales aplicables en materia de admisibilidad de las pruebas, es decir, conforme a lo previsto en cuanto a pertinencia, utilidad y licitud probatorias art. 283 LEC. Asimismo, el &oacute;rgano jurisdiccional habr&aacute; de tener en cuenta el coste de la pr&aacute;ctica de la prueba, pues solo podr&aacute; admitir la pr&aacute;ctica de los medios de prueba m&aacute;s sencillos y menos onerosos Considerando (20) y art. 9.1 RPEEC. En cuanto a los costes de la traducci&oacute;n de los documentos incorporados a los autos, que resulta imprescindible con cierta frecuencia y viene motivada por la diversidad lingü&iacute;stica presente en la UE, as&iacute; como por la ausencia de una lengua com&uacute;n aceptada en todo su &aacute;mbito territorial, Guinchard pone de relieve que dicha traducci&oacute;n puede generar unos costes excesivos en esta clase de procesos, ya que el Derecho interno de algunos Estados miembros de la UE (no sucede as&iacute; en todos) contiene la obligaci&oacute;n de traducir el conjunto de pruebas que justifican el cr&eacute;dito<sup>12</sup>.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En opini&oacute;n de una parte de la doctrina, la exigencia de que el &oacute;rgano jurisdiccional deba optar por el medio de prueba m&aacute;s sencillo y menos gravoso podr&iacute;a implicar una limitaci&oacute;n a la soberan&iacute;a del &oacute;rgano jurisdiccional en cuanto a la admisi&oacute;n de los medios de prueba. En cualquier caso, deber&aacute; prevalecer el derecho fundamental de los litigantes a utilizar los medios de prueba pertinentes para su defensa, pues as&iacute; lo establece el art. 24.2 de la <i>Constituci&oacute;n española de 1978 y, </i>de igual forma, los principios reconocidos por la <i>Carta de los Derechos Fundamentales de la UE, </i>de 2000; y nunca podr&aacute;n quedar menoscabadas las garant&iacute;as procesales, ya que <i>el &oacute;rgano jurisdiccional debe respetar el derecho a un juicio justo y el principio contradictorio del proceso, especialmente cuando se pronuncie sobre ... los medios de pr&aacute;ctica de la prueba y sobre el alcance de la pr&aacute;ctica de la prueba </i>-Considerando (9) RPEEC-. Por su parte, el Pre&aacute;mbulo del RPEEC pone de manifiesto que se trata de promover los derechos fundamentales, respetando los principios reconocidos por la <i>Carta de los Derechos Fundamentales de la Uni&oacute;n Europea </i>-Considerando (9) del RPEEC-.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b>3. <i>Procedimiento de pr&aacute;ctica de la prueba</i></b></font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Bujosa Vadell pone de manifiesto que existe el riesgo de que la necesidad de solicitar la cooperaci&oacute;n de autoridades extranjeras constituya un factor generador de una prolongaci&oacute;n indebida del procedimiento que podr&iacute;a vulnerar el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas<sup>13</sup>. No obstante, en ocasiones resulta imprescindible para el adecuado transcurso del procedimiento.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Anteriormente hemos señalado que cuando la pr&aacute;ctica de las pruebas deba realizarse en otro Estado miembro de la UE, el &oacute;rgano jurisdiccional deber&aacute; proceder conforme a lo previsto en el ROP<sup>14</sup>. En el PEEC, lo m&aacute;s probable es que el &oacute;rgano jurisdiccional dicte sentencia con arreglo a la demanda y a la contestaci&oacute;n formuladas (y a la reconvenci&oacute;n y su correlativa contestaci&oacute;n, en su caso), aportadas junto con los documentos justificativos pertinentes. No obstante, en el plazo de treinta d&iacute;as computados a partir de la fecha de recepci&oacute;n de la contestaci&oacute;n del demandado, o de la contestaci&oacute;n del demandante, el &oacute;rgano jurisdiccional podr&aacute; recurrir a la pr&aacute;ctica de la prueba art. 7.1 y 1.b) RPEEC.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>3.1.</b>&nbsp; <b>&Oacute;rganos jurisdiccionales intervinientes para llevar a cabo la pr&aacute;ctica de pruebas en el proceso europeo de escasa cuant&iacute;a cuando sea necesaria la obtenci&oacute;n de pruebas en otro Estado miembro</b></font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Como resulta evidente, la eficiencia de los procedimientos judiciales en materia civil o mercantil exige que la transmisi&oacute;n y la ejecuci&oacute;n de las solicitudes para llevar a cabo las diligencias de obtenci&oacute;n de pruebas se efect&uacute;en directamente y de la manera m&aacute;s &aacute;gil, para lo cual deber&aacute; existir comunicaci&oacute;n directa entre los &oacute;rganos jurisdiccionales, ya que estos son elementos subjetivos fundamentales: tanto el &oacute;rgano jurisdiccional requirente (aquel ante el que se halle iniciado o se prevea incoar el procedimiento europeo de escasa cuant&iacute;a) como el &oacute;rgano jurisdiccional requerido, pues el &oacute;rgano jurisdiccional ante el que se halle iniciado o se prevea incoar el PEEC deber&aacute; remitir directamente al &oacute;rgano jurisdiccional requerido de otro Estado miembro la solicitud de la pr&aacute;ctica de diligencias de obtenci&oacute;n de pruebas arts. 1.1.a), 2.1 y 17.1 ROP<sup>15</sup>.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Otro elemento subjetivo fundamental est&aacute; constituido por los &oacute;rganos centrales. Nos encontramos ante una exigencia del ROP consistente en que cada Estado miembro habr&aacute; de designar un &oacute;rgano central cuya misi&oacute;n estriba en facilitar informaci&oacute;n a los &oacute;rganos jurisdiccionales, as&iacute; como en hallar soluciones cuando una solicitud plantee dificultades y, excepcionalmente, a instancia de un &oacute;rgano jurisdiccional requirente podr&aacute; trasladar una solicitud al &oacute;rgano jurisdiccional requerido art. 3.1 ROP.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>3.2.</b>&nbsp; <b>Forma y contenido de la solicitud al &oacute;rgano jurisdiccional requerido, y de su ejecuci&oacute;n</b></font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En el PEEC y, de igual manera, en cualquier otro litigio transfronterizo la solicitud para la obtenci&oacute;n de pruebas en otro Estado miembro deber&aacute; ser realizada por el &oacute;rgano jurisdiccional requirente y plantearse en el formulario anexo previsto en el ROP. As&iacute; pues, el formulario señalado habr&aacute;</font> <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">de contener preceptivamente los datos mencionados a continuaci&oacute;n art. 4.1 ROP:</font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">•&nbsp; &Oacute;rgano   jurisdiccional   requirente   y,   en   su   caso,   &oacute;rgano jurisdiccional requerido.</font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">•&nbsp; Nombre y direcci&oacute;n de las partes en el PEEC y, en su caso, de sus representantes.</font></p>       <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">•&nbsp; Indicaci&oacute;n de que la clase de procedimiento consiste en un PEEC, as&iacute; como su objeto y una exposici&oacute;n sumaria de los hechos.</font></p>       <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">•&nbsp; Descripci&oacute;n de las diligencias de obtenci&oacute;n de pruebas solicitadas art. 4.1.d) ROP y cuando se trate de una solicitud dirigida a tomar declaraci&oacute;n a algunas personas, deber&aacute;n mencionarse los datos de identificaci&oacute;n de &eacute;stas, as&iacute; como las preguntas que se formular&aacute;n a las personas que deban declarar o los hechos sobre los que vayan a prestar declaraci&oacute;n; de igual forma y en su caso, deber&aacute; contener la indicaci&oacute;n sobre la existencia del derecho de los testigos a no prestar declaraci&oacute;n conforme al ordenamiento jur&iacute;dico del &oacute;rgano jurisdiccional requirente, as&iacute; como la petici&oacute;n de recibir la declaraci&oacute;n bajo juramento o promesa de decir la verdad y la f&oacute;rmula a emplear; finalmente, cualquier otra informaci&oacute;n que el &oacute;rgano jurisdiccional requirente estimase necesaria art. 4.1.e) ROP. Trat&aacute;ndose de la solicitud de obtenci&oacute;n de cualquier otra prueba, habr&aacute; de indicarse tambi&eacute;n los documentos u otros objetos que deber&aacute;n examinarse art. 4.1.f) ROP.</font></p>       <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">•&nbsp; En su caso, la petici&oacute;n del &oacute;rgano jurisdiccional requirente de que la solicitud de obtenci&oacute;n de pruebas se ejecute con arreglo a alguno de los procedimientos especiales previstos en el Derecho de su Estado miembro art. 10.3 ROP; as&iacute; como de la realizaci&oacute;n de la pr&aacute;ctica de pruebas en presencia y con la participaci&oacute;n de las partes art. 11 ROP, y cuando sea compatible con el Derecho interno del Estado requirente, quesea llevada a cabo en presencia y con la participaci&oacute;n de mandatarios del &oacute;rgano jurisdiccional requirente art. 12 ROP.</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">No resulta necesaria la autenticaci&oacute;n o cualquier otra formalidad equivalente de la solicitud para la obtenci&oacute;n de pruebas en otro Estado miembro, ni de los documentos acompañados a la misma art. 4.2 ROP. Adem&aacute;s, el ROP</font> <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">dispone que tanto las solicitudes como las comunicaciones previstas deber&aacute;n redactarse en la lengua (o lenguas oficiales) del Estado miembro requerido o en alguna de las admitidas por el mismo -art. 5 ROP-. Los documentos que el &oacute;rgano jurisdiccional requirente considere necesarios para la ejecuci&oacute;n de la solicitud deber&aacute;n acompañarse de una traducci&oacute;n a la lengua en que se haya redactado la solicitud art. 4.3 ROP. Por su parte, el RPEEC precept&uacute;a que las descripciones de los elementos probatorios pertinentes deber&aacute;n presentarse en la lengua (o una de las lenguas) de procedimiento del &oacute;rgano jurisdiccional art. 6.1 RPEEC; si alg&uacute;n documento recibido por el &oacute;rgano jurisdiccional estuviera redactado en una lengua distinta de la lengua de procedimiento, el &oacute;rgano jurisdiccional s&oacute;lo podr&aacute; exigir una traducci&oacute;n de &eacute;ste <i>en la medida en que la necesite para dictar sentencia </i>art. 6.2 RPEEC.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Todas las solicitudes y las comunicaciones previstas deber&aacute;n transmitirse por la v&iacute;a m&aacute;s r&aacute;pida de entre las aceptadas por el Estado miembro requerido. Por consiguiente, la transmisi&oacute;n podr&aacute; realizarse por cualquier medio adecuado, no obstante, el contenido del documento recibido deber&aacute; ser fiel y conforme al del documento expedido y todas las indicaciones incluidas en el mismo habr&aacute;n de ser legibles art. 6 ROP. De igual forma, el &oacute;rgano jurisdiccional requirente podr&aacute; solicitar al &oacute;rgano jurisdiccional requerido que utilice los medios tecnol&oacute;gicos de comunicaci&oacute;n en la realizaci&oacute;n de las diligencias de obtenci&oacute;n de pruebas, particularmente, la videoconferencia y la teleconferencia art. 10.4 ROP.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">De ordinario y en cuanto a la ejecuci&oacute;n de las solicitudes, el &oacute;rgano jurisdiccional requerido deber&aacute; ejecutar dicha solicitud conforme a lo dispuesto en el Derecho de su Estado miembro -art. 10.2 ROP-. No obstante, el &oacute;rgano jurisdiccional requirente podr&aacute; pedir que la solicitud se ejecute de acuerdo con alguno de los procedimientos especiales previstos en su Derecho interno, salvo que este procedimiento resulte incompatible con la legislaci&oacute;n del Estado miembro del &oacute;rgano jurisdiccional requerido porque contradiga principios fundamentales del mismo, o cuando existan graves dificultades de hecho; entonces, el &oacute;rgano jurisdiccional requerido podr&aacute; negarse a cumplir este requisito art. 10.3 ROP.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Por otro lado, la ejecuci&oacute;n de una solicitud llevada a cabo de conformidad con lo dispuesto en el art. 10 ROP, queda exenta del abono de tasas o gastos art. 18.1 ROP, Con la salvedad prevista por el propio Reglamento en cuanto a que el &oacute;rgano jurisdiccional requirente deber&aacute; velar sin demora porque las partes reembolsen determinados honorarios y gastos (conforme a la legislaci&oacute;n del Estado miembro del &oacute;rgano jurisdiccional requirente), cuando </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">el &oacute;rgano jurisdiccional requerido as&iacute; lo solicitase; en concreto, en cuanto al reembolso de los honorarios abonados a los expertos e int&eacute;rpretes y los gastos ocasionados por la ejecuci&oacute;n de la solicitud conforme a alguno de los procedimientos especiales previstos en el Derecho interno del &oacute;rgano jurisdiccional requirente, o por la utilizaci&oacute;n de medios tecnol&oacute;gicos de comunicaci&oacute;n arts. 10.3 y 4, y 18 ROP.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Adicionalmente, el &oacute;rgano jurisdiccional requerido podr&aacute; adoptar medidas coercitivas para la ejecuci&oacute;n de la solicitud de obtenci&oacute;n de pruebas (de acuerdo con su Derecho interno), en la medida en que se prevea para la ejecuci&oacute;n de solicitudes presentadas con id&eacute;ntica finalidad por autoridades nacionales o por una de las partes art. 13 ROP. Adem&aacute;s, se prev&eacute;n unos motivos de denegaci&oacute;n de la solicitud, la cual habr&aacute; de ser excepcional art. 14 del ROP y cabr&iacute;a la posibilidad de recurrir contra la misma con arreglo al Derecho estatal; no obstante, la ejecuci&oacute;n no podr&aacute; denegarse &uacute;nicamente por el hecho de que, de acuerdo con el Derecho del &oacute;rgano jurisdiccional requerido, otro &oacute;rgano jurisdiccional de este Estado miembro tenga competencia exclusiva en el asunto de que se trate, o porque no disponga de un procedimiento equivalente a aquel para el que se curs&oacute; la solicitud art. 14.3 ROP<sup>16</sup>.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>3.3. M&eacute;todos de obtenci&oacute;n de pruebas entre Estados miembros</b></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Como ya anticipamos, cuando nos encontramos en un PEEC ante la necesidad de practicar pruebas en otro Estado miembro, el ROP prev&eacute; dos m&eacute;todos para la obtenci&oacute;n de pruebas. Uno de ellos consiste en la solicitud, realizada conforme a su Derecho interno por el &oacute;rgano jurisdiccional del Estado miembro donde se sustancia el PEEC, de la pr&aacute;ctica de diligencias de obtenci&oacute;n de pruebas al &oacute;rgano jurisdiccional competente de otro Estado miembro arts. 1.1.a), y 10 a 16 ROP; mientras que, conforme al otro m&eacute;todo previsto, el &oacute;rgano jurisdiccional del Estado miembro requirente podr&aacute; llevar a cabo diligencias de obtenci&oacute;n de pruebas directamente en otro Estado miembro arts. 1.1.b) y 17 ROP. La diferencia entre ambos m&eacute;todos radica, por tanto, en el &oacute;rgano jurisdiccional responsable del procedimiento de obtenci&oacute;n de pruebas.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En cuanto a la obtenci&oacute;n de pruebas por el &oacute;rgano jurisdiccional requerido, las partes y sus representantes, en su caso, tienen derecho a estar </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">presentes cuando este &oacute;rgano jurisdiccional lleve a cabo las diligencias de obtenci&oacute;n de pruebas, si as&iacute; lo prev&eacute; el Derecho del Estado miembro del &oacute;rgano jurisdiccional requirente art. 11.1 ROP<sup>17</sup>. De igual forma, y cuando el Derecho del Estado miembro requirente lo permita, los mandatarios del &oacute;rgano jurisdiccional de este Estado miembro tendr&aacute;n derecho a estar presentes cuando el &oacute;rgano jurisdiccional requerido realice las diligencias de obtenci&oacute;n de pruebas art. 12.1 ROP<sup>18</sup>.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Respecto a la obtenci&oacute;n de pruebas en otro Estado miembro directamente por el &oacute;rgano jurisdiccional requirente, la solicitud deber&aacute; dirigirse al &oacute;rgano central o autoridad competente de este otro Estado miembro requerido art. 17.1 ROP. Sin embargo, la pr&aacute;ctica directa de estas diligencias est&aacute; supeditada a la condici&oacute;n de que pueda llevarse a cabo de forma voluntaria y sin aplicaci&oacute;n de medidas coercitivas; por consiguiente, el &oacute;rgano jurisdiccional requirente deber&aacute; informar a las personas cuya declaraci&oacute;n pretenda obtenerse, de que las diligencias de obtenci&oacute;n directa de pruebas son voluntarias art. 17.2 ROP. Una vez recibida la solicitud mencionada, la autoridad competente del Estado miembro requerido deber&aacute; comunicar al requirente si la solicitud ha sido aceptada y, en su caso, las condiciones exigidas, pues el &oacute;rgano jurisdiccional requerido ha de ejecutar esta solicitud conforme a su <b>Derecho interno </b>art. 17.4 ROP, sin perjuicio de que el &oacute;rgano jurisdiccional requirente ejecute la solicitud de conformidad con su propio ordenamiento jur&iacute;dico interno art. 17.6 ROP. Asimismo, el &oacute;rgano central o la autoridad competente del Estado requerido podr&aacute; designar un &oacute;rgano jurisdiccional de su propio Estado para que participe en las diligencias de obtenci&oacute;n de pruebas, con la finalidad de garantizar la correcta aplicaci&oacute;n del ROP art. 17.4 ROP.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Tambi&eacute;n cabe la posibilidad de que el &oacute;rgano central o la autoridad competente del Estado requerido deniegue la obtenci&oacute;n directa de pruebas cuando la solicitud quede excluida del &aacute;mbito de aplicaci&oacute;n del ROP, o bien, cuando aqu&eacute;lla no contenga todos los datos informativos exigidos por este</font> <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Reglamento, o bien cuando la obtenci&oacute;n directa de pruebas solicitada sea contraria a los principios fundamentales de su Derecho interno art. 17.5 ROP.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>3.4. Especial consideraci&oacute;n de la prueba de interrogatorio de las partes, testigos y peritos</b></font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">El &oacute;rgano jurisdiccional que conozca de un PEEC podr&aacute; admitir la pr&aacute;ctica de la prueba mediante declaraciones por escrito de los testigos, los peritos o las partes art. 9.2 RPEEC, pues la pr&aacute;ctica de la prueba documental favorece su utilizaci&oacute;n procesal, siempre que sea reconocida y no se ponga en duda su autenticidad. Adem&aacute;s, el RPEEC dispone que la mayor&iacute;a de las actuaciones se realicen por escrito, pues intenta evitar que se lleve a cabo la vista oral en esta clase de procesos, por lo que establece esta forma de emitir declaraciones incluso aunque no est&eacute; prevista en las legislaciones procesales internas de los Estados miembros, lo que podr&iacute;a conculcar el principio de inmediaci&oacute;n. No obstante, cuando la pr&aacute;ctica de la prueba requiera que una persona sea o&iacute;da, se le dar&aacute; audiencia con arreglo a las condiciones previstas en relaci&oacute;n con la vista oral arts. 8 y 9.3 RPEEC, haciendo uso de cualquier tecnolog&iacute;a de comunicaci&oacute;n a distancia adecuada de que disponga el &oacute;rgano jurisdiccional, o bien, mediante comparecencia personal. El &oacute;rgano jurisdiccional solo podr&aacute; aceptar pruebas periciales o testimonios orales cuando no resulte posible dictar sentencia sobre la base de otras pruebas art. 9.4 RPEEC.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Como sabemos, el ordenamiento jur&iacute;dico interno español dispone que las pruebas deber&aacute;n ser practicadas contradictoriamente en vista p&uacute;blica, o con publicidad y documentaci&oacute;n similares si no se llevasen a cabo en la sede del Tribunal -art. 289.1 LEC-<sup>19</sup>; por consiguiente, la pr&aacute;ctica de la prueba mediante declaraciones por escrito de los testigos, los peritos o las partes contraviene lo dispuesto en el Derecho procesal español interno y, en consecuencia, habr&aacute; que darle el tratamiento de la prueba documental. Sin embargo, cabr&iacute;a la posibilidad de que el &oacute;rgano jurisdiccional decidiera la celebraci&oacute;n de una vista oral en la cual se realizase la emisi&oacute;n de las declaraciones mediante la utilizaci&oacute;n de medios tecnol&oacute;gicos de comunicaci&oacute;n a distancia, siempre que el &oacute;rgano jurisdiccional dispusiera de &eacute;stos y &uacute;nicamente en</font> <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">la medida en que los considerase necesarios para el correcto desarrollo del procedimiento y teniendo en cuenta su coste arts. 8 y 9 RPEEC. Por otro lado, las diferencias idiom&aacute;ticas podr&iacute;an generar ciertos problemas que repercutir&iacute;an en el grado de fiabilidad de la declaraci&oacute;n prestada, adem&aacute;s de la necesaria intervenci&oacute;n de traductores e int&eacute;rpretes.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En cualquier caso, el &oacute;rgano jurisdiccional deber&aacute; determinar los medios de prueba de conformidad con las normas aplicables en materia de admisibilidad de las pruebas, y tendr&aacute; que utilizar siempre el medio de prueba m&aacute;s sencillo y menos gravoso Considerando (20) y art. 9.1 RPEEC; no pudiendo quebrantar nunca los principios de imparcialidad y de contradicci&oacute;n, especialmente con motivo de la utilizaci&oacute;n de los medios tecnol&oacute;gicos de comunicaci&oacute;n a distancia.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Por otro lado, y a tenor de lo dispuesto en el precitado art. 19 del RPEEC, hemos de suplir con las previsiones normativas de la LEC<sup>20</sup> el vac&iacute;o legal del RPEEC en cuanto a la regulaci&oacute;n concerniente a los sujetos del interrogatorio y la forma y el lugar para plantear las preguntas. <i>En relaci&oacute;n con la </i>incomparecencia de la parte citada para el interrogatorio y las repercusiones en la admisi&oacute;n t&aacute;cita de los hechos, el &oacute;rgano jurisdiccional podr&aacute; considerar reconocidos los hechos en que dicha parte hubiese intervenido personalmente y cuya fijaci&oacute;n como ciertos le sea enteramente perjudicial, adem&aacute;s de imponerle la multa prevista en el apartado 1 del art. 292 de la LEC art. 292.4 LEC; a este efecto, en la citaci&oacute;n deber&aacute; apercibirse al interesado que, en caso de incomparecencia injustificada, tendr&aacute; lugar la aplicaci&oacute;n de las reglas sobre ficta confessio -art. 304 LEC<sup>21</sup>-.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En cuanto concierne a la presencia de mandatarios del &oacute;rgano jurisdiccional requirente en el procedimiento de obtenci&oacute;n de pruebas por el &oacute;rgano jurisdiccional requerido art. 12 ROP, la misma podr&iacute;a implicar que el &oacute;rgano jurisdiccional no responsable de las diligencias de obtenci&oacute;n de pruebas, </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">pero que participa en ellas, pudiera interrogar a un testigo durante su examen si el &oacute;rgano jurisdiccional responsable estuviera de acuerdo.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b><i><font size="3">4. Medios tecnol&oacute;gicos y elementos probatorios en el proceso europeo de escasa cuant&iacute;a. La utilizaci&oacute;n de las tecnolog&iacute;as de comunicaci&oacute;n a distancia</font></i></b></font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En el contexto de la pr&aacute;ctica de la prueba, el RPEEC admite la utilizaci&oacute;n de cualquier tecnolog&iacute;a de comunicaci&oacute;n a distancia adecuada, pues establece que los Estados miembros deber&aacute;n fomentar la utilizaci&oacute;n de las tecnolog&iacute;as de comunicaci&oacute;n actuales, siempre que se respete la <i>lex fori </i>-Considerando (20) RPEEC-<sup>22</sup>. Nos encontramos ante una <i>desmaterializaci&oacute;n de los procedimientos, </i>como pone de manifiesto Vidal Hern&aacute;ndez<sup>23</sup>.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">De igual forma, el ROP tambi&eacute;n fomenta la utilizaci&oacute;n de los medios tecnol&oacute;gicos de comunicaci&oacute;n a distancia adecuados, pues pone de manifiesto que los medios modernos de comunicaci&oacute;n revisten suma importancia para la adecuada aplicaci&oacute;n del Reglamento y lograr su objetivo de garantizar una obtenci&oacute;n de pruebas r&aacute;pida y eficaz en la UE. Como anticipamos, el &oacute;rgano jurisdiccional requirente podr&aacute; solicitar al &oacute;rgano jurisdiccional requerido que utilice medios tecnol&oacute;gicos de comunicaci&oacute;n en la realizaci&oacute;n de las diligencias de obtenci&oacute;n de pruebas, en particular la videoconferencia y la teleconferencia, y el &oacute;rgano jurisdiccional requerido habr&aacute; de cumplir dicha petici&oacute;n, salvo incompatibilidad con el Derecho interno del Estado del &oacute;rgano jurisdiccional requerido, o cuando existan dificultades pr&aacute;cticas importantes. Por otro lado, cuando el &oacute;rgano jurisdiccional requirente o</font> <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">requerido no dispongan de acceso a los medios tecnol&oacute;gicos señalados, los &oacute;rganos jurisdiccionales podr&aacute;n facilitarlos de mutuo acuerdo art. 10.4 ROP.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Asimismo, cabe resaltar que la <i>Ley Org&aacute;nica del Poder Judicial </i>española tambi&eacute;n prev&eacute; que las actuaciones judiciales puedan llevarse a cabo a trav&eacute;s de videoconferencia u otro sistema similar que permita la comunicaci&oacute;n bidireccional y simult&aacute;nea de la imagen y el sonido, as&iacute; como la interacci&oacute;n visual, auditiva y verbal entre dos personas o grupos de personas geogr&aacute;ficamente distantes, siempre que se asegure la posibilidad de contradicci&oacute;n de las partes y la salvaguarda del derecho de defensa, cuando as&iacute; lo acuerde el &oacute;rgano jurisdiccional art. 229.3. Con estas medidas se evita la comparecencia personal, que genera costes añadidos al procedimiento.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Por consiguiente, el &oacute;rgano jurisdiccional podr&aacute; decidir que la prueba se practique mediante la utilizaci&oacute;n de cualquier tecnolog&iacute;a de comunicaci&oacute;n a distancia adecuada de que disponga el &oacute;rgano jurisdiccional, como la videoconferencia o la teleconferencia u otros medios tecnol&oacute;gicos de comunicaci&oacute;n a distancia adecuados de que disponga el &oacute;rgano jurisdiccional, salvo que, habida cuenta de las circunstancias particulares del caso, la utilizaci&oacute;n de esa tecnolog&iacute;a no sea adecuada para el correcto desarrollo del procedimiento. Cuando la persona que deba ser o&iacute;da estuviera domiciliada</font> <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">o&nbsp; residiera habitualmente en un Estado miembro distinto del Estado del &oacute;rgano jurisdiccional que conociese del asunto, su comparecencia en una vista oral mediante la utilizaci&oacute;n de la tecnolog&iacute;a de comunicaci&oacute;n a distancia adecuada deber&aacute; ser dispuesta con arreglo a los procedimientos previstos en el ROP art. 8.1 RPEEC.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En cuanto al tratamiento procesal de los medios probatorios electr&oacute;nicos (soportes electr&oacute;nicos o documentos inform&aacute;ticos) <b>y su valor probatorio </b>en el PEEC, la situaci&oacute;n es compleja debido a los obst&aacute;culos para su admisibilidad en el proceso, motivada generalmente por la posibilidad de manipular la prueba, as&iacute; como por la circunstancia de que su utilizaci&oacute;n ordinariamente queda dentro del &aacute;mbito privado de los sujetos. El art. 325 LEC (en relaci&oacute;n con los documentos privados) remite a su art. 268 para conocer la forma de presentaci&oacute;n de los documentos privados, el cual prev&eacute; en su apartado</font> <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">1&nbsp; que los documentos privados que hayan de aportarse tambi&eacute;n podr&aacute;n ser presentados mediante im&aacute;genes digitalizadas, incorporadas a anexos firmados electr&oacute;nicamente. De igual forma, en el apartado 2 del citado precepto la LEC dispone que cuando la parte s&oacute;lo posea copia simple del documento privado podr&aacute; presentar esta en soporte papel o mediante imagen digitalizada en la forma descrita en su apartado 1, que surtir&aacute; los</font> <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">mismos efectos que el original,0 siempre que las dem&aacute;s partes no cuestionen la conformidad de aqu&eacute;l con esta<sup>24</sup>. Ante cualquier comunicaci&oacute;n electr&oacute;nica que por su propia naturaleza no se puede aportar en su soporte original, ser&iacute;a aconsejable señalar el elemento donde se ubica, facilitando todos los datos necesarios para su identificaci&oacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">De igual forma, cabe la posibilidad de aportar como medio de prueba en un PEEC la reproducci&oacute;n ante el &oacute;rgano jurisdiccional de palabras, im&aacute;genes y sonidos captados mediante instrumentos de filmaci&oacute;n, grabaci&oacute;n y otros semejantes; siempre que, al proponer esta prueba, la parte acompañe, en su caso, la transcripci&oacute;n escrita de las palabras contenidas en el soporte de que se trate, y que resulten relevantes para el caso -art. 382.1 LEC-. Adicionalmente, el litigante proponente de este medio de prueba podr&aacute; aportar los dict&aacute;menes y medios de prueba instrumentales que estime convenientes art. 382.2 LEC. El &oacute;rgano jurisdiccional deber&aacute; valorar estas reproducciones de conformidad con las reglas de la sana cr&iacute;tica art. 382.3 LEC. Las otras partes tambi&eacute;n podr&aacute;n aportar dict&aacute;menes y medios de prueba cuando cuestionen la exactitud y autenticidad de lo reproducido art. 382.2 LEC. De ordinario, la autenticidad de una prueba electr&oacute;nica mediante la utilizaci&oacute;n de medios tecnol&oacute;gicos habr&aacute; de estar sustentada por un peritaje inform&aacute;tico.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Siempre que se utilicen medios tecnol&oacute;gicos como elementos probatorios en el PEEC resultar&aacute; imprescindible garantizar los principios de integridad, autenticidad de origen, confidencialidad, licitud y no repudio; por consiguiente, podr&aacute; ser considerada il&iacute;cita la obtenci&oacute;n de la comunicaci&oacute;n con infracci&oacute;n de los derechos fundamentales que afecten al secreto de las comunicaciones o al derecho a la intimidad art. 287.1 LEC. En cualquiercaso,</font> <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">la utilizaci&oacute;n de los medios tecnol&oacute;gicos de comunicaci&oacute;n a distancia deber&aacute; garantizar los principios fundamentales del proceso judicial.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En lo concerniente a las conversaciones telef&oacute;nicas, la Propuesta de RPEEC art. 7.1 dispon&iacute;a que el &oacute;rgano jurisdiccional podr&iacute;a admitir la obtenci&oacute;n de pruebas a trav&eacute;s de estas, pero el Comit&eacute; Econ&oacute;mico y Social Europeo, en el apartado 6.6.1 del Dictamen de 2006, expres&oacute; su <i>inquietud ante la posibilidad de obtener pruebas por tel&eacute;fono, </i>pues <i>para garantizar que la declaraci&oacute;n por tel&eacute;fono sea fidedigna habr&iacute;a que proceder a su grabaci&oacute;n y posteriormente a su transcripci&oacute;n; </i>por consiguiente, el Comit&eacute; Econ&oacute;mico y Social Europeo exhort&oacute; a la Comisi&oacute;n a que suprimiera el tel&eacute;fono como medio v&aacute;lido de obtenci&oacute;n de pruebas, supresi&oacute;n que la Comisi&oacute;n adopt&oacute; en la versi&oacute;n definitiva del RPEEC.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b>5. <i>CONCLUSIONES</i></b></font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Nos encontramos con que durante la fase intermedia del procedimiento europeo de escasa cuant&iacute;a y una vez recibida en el &oacute;rgano jurisdiccional la contestaci&oacute;n del demandado (y la contestaci&oacute;n del demandante a la demanda reconvencional, en su caso), el &oacute;rgano jurisdiccional podr&aacute; solicitar a las partes informaci&oacute;n complementaria con relaci&oacute;n a la demanda, o bien podr&aacute; decidir que se lleve a cabo la celebraci&oacute;n de una vista, cuando lo considere necesario o si una de las partes as&iacute; lo solicitara. Asimismo, el &oacute;rgano jurisdiccional podr&aacute; acordar la pr&aacute;ctica de la prueba, en cuyo caso deber&aacute; determinar los medios de prueba que se llevar&aacute;n a cabo de entre los propuestos por las partes en sus escritos de alegaci&oacute;n, o aqu&eacute;llos que el propio &oacute;rgano jurisdiccional entienda necesarios para dictar sentencia, y ello de conformidad con las normas aplicables en materia de admisibilidad de las pruebas.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Como hemos puesto de manifiesto, en el PEEC se prev&eacute; la posibilidad de que el &oacute;rgano jurisdiccional admita la pr&aacute;ctica de la prueba mediante declaraciones por escrito de los testigos, los peritos o las partes; no obstante, tambi&eacute;n podr&aacute; admitir la pr&aacute;ctica de la prueba por medio de videoconferencia u otros sistemas de comunicaci&oacute;n, en la medida en que se disponga de los medios tecnol&oacute;gicos correspondientes. La pr&aacute;ctica de la prueba en forma escrita facilita la simplificaci&oacute;n en materia probatoria e, igualmente, el acceso a la justicia del litigante transfronterizo; sin embargo, para la pr&aacute;ctica de las pruebas de naturaleza personal quiz&aacute; deber&iacute;a prevalecer la celebraci&oacute;n de una vista oral.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Cuando existan dificultades para la presencia personal de alguno de los sujetos de la prueba en la sede del &oacute;rgano jurisdiccional donde se sustancie el procedimiento, deber&iacute;a acudirse a la pr&aacute;ctica de la prueba mediante la utilizaci&oacute;n de la videoconferencia u otros medios tecnol&oacute;gicos de comunicaci&oacute;n a distancia, en la medida en que se disponga de ellos; y si esto no resultase posible, entonces ya s&iacute; admitir la declaraci&oacute;n por escrito de las partes, los testigos o los peritos. Y es que la celebraci&oacute;n de la vista oral podr&iacute;a presentar dificultades de car&aacute;cter t&eacute;cnico o de ejecuci&oacute;n y, asimismo, disuadir a los ciudadanos de formular su reclamaci&oacute;n mediante los cauces procesales previstos en el Reglamento del proceso europeo de escasa cuant&iacute;a, lo que propiciar&iacute;a que iniciasen un procedimiento judicial de los previstos en el Derecho interno del Estado donde se hallaren domiciliados. Por otro lado, la parte actora en un litigio tambi&eacute;n podr&iacute;a perseguir que los costes que implica la oralidad inherente a la vista oral disuadan al demandado domiciliado en otro Estado miembro de ejercer su derecho de defensa.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En cualquier caso, la utilizaci&oacute;n de la videoconferencia no comporta al completo el principio de la inmediaci&oacute;n, porque no permite al &oacute;rgano jurisdiccional apreciar plenamente todos los elementos y circunstancias que le permitan valorar la declaraci&oacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En la Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se modifican el Reglamento (CE) n.&deg; 861/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de julio de 2007, por el que se establece un proceso europeo de escasa cuant&iacute;a y el Reglamento (CE) n.&deg; 1896/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, por el que se establece un proceso monitorio europeo, elaborada en Bruselas el 19 de noviembre de 2013, ya se puso de manifiesto la necesidad de llevar a cabo una reforma del Reglamento que rige el proceso europeo de escasa cuant&iacute;a. Uno de los elementos principales de la revisi&oacute;n propuesta consist&iacute;a en la mejora del uso de los medios tecnol&oacute;gicos de comunicaci&oacute;n, e incluso el establecimiento de la obligaci&oacute;n de los &oacute;rganos jurisdiccionales de utilizar los sistemas de videoconferencia, teleconferencia y otros medios de comunicaci&oacute;n a distancia para la celebraci&oacute;n de las vistas y la pr&aacute;ctica de la prueba.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">A resultas de lo anterior, el Reglamento (UE) 2015/2421 del Parlamento Europeo y del Consejo de 16 de diciembre de 2015 por el que se modifican el Reglamento (CE) n.&deg; 861/2007 por el que se establece un proceso europeo de escasa cuant&iacute;a, y el Reglamento (CE) n.&deg; 1896/2006 por el que se establece un proceso monitorio europeo, ha adoptado determinadas</font> <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">medidas, cuya principal innovaci&oacute;n consiste en la instauraci&oacute;n definitiva de los medios tecnol&oacute;gicos de comunicaci&oacute;n en la sustanciaci&oacute;n y resoluci&oacute;n de estos procesos, tanto en la forma de las notificaciones como en la celebraci&oacute;n de las vistas orales y la pr&aacute;ctica de la prueba mediante la declaraci&oacute;n de testigos, peritos o partes.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Por otro lado, cabe resaltar que la eficiencia de los procedimientos judiciales exige que la transmisi&oacute;n y la ejecuci&oacute;n de las solicitudes de pr&aacute;ctica de pruebas en otro Estado miembro se lleven a cabo directamente entre los &oacute;rganos jurisdiccionales de los Estados miembros.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Teniendo presente estas consideraciones apreciamos, en definitiva, que el RPEEC deber&iacute;a contener una regulaci&oacute;n m&aacute;s extensa, exhaustiva y rigurosa en relaci&oacute;n con la proposici&oacute;n y la pr&aacute;ctica de la prueba, de manera que propiciase su homogeneizaci&oacute;n en todos los Estados miembros de la UE. Pese a todo, entre los aspectos m&aacute;s positivos del proceso europeo de escasa cuant&iacute;a se encuentra la extrema facilidad para el reconocimiento y la ejecuci&oacute;n, en cualquier Estado miembro, de las resoluciones judiciales dictadas en el mismo; esta circunstancia facilita la satisfacci&oacute;n de las reclamaciones ante los &oacute;rganos jurisdiccionales en el &aacute;mbito territorial de la UE e, igualmente, contribuye a la instauraci&oacute;n del espacio judicial europeo, adem&aacute;s de propiciar la seguridad jur&iacute;dica de los ciudadanos de la misma, pues comporta la ampliaci&oacute;n de los instrumentos judiciales destinados a la protecci&oacute;n de sus derechos e intereses leg&iacute;timos y, en consecuencia, fomenta el consumo de aquellos en otros Estados miembros.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b><i>NOTAS</i></b></font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">1&nbsp; Loredo, M. (2006). &iquest;Hacia un Derecho procesal europeo? Reflexiones en torno al proyecto de procedimiento europeo de escasa cuant&iacute;a. InDret. Revista para el an&aacute;lisis del Derecho, 325, 3. Recuperado el 4 de diciembre de 2018 de <a href="www.indret.com/pdf/325_es.pdf" target="_blank">www.indret.com/pdf/325_es.pdf</a></font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"></font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">2&nbsp; Valencia, J. (2011). El proceso europeo de escasa cuant&iacute;a: alternativa del juicio verbal en asuntos transfronterizos. Anuario espa&ntilde;ol de derecho internacional privado. XI, 723.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"></font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">3&nbsp; Otero, C. (2017). Justicia civil en la Uni&oacute;n Europea. Evaluaci&oacute;n de la experiencia espa&ntilde;ola y perspectivas de futuro. 71. Madrid: Dykinson.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">4&nbsp; Comparecencia personal, o mediante la utilizaci&oacute;n de medios tecnol&oacute;gicos, en la vista oral -art. 8 RPEEC-.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">5&nbsp; El ROP se aplica entre todos los Estados miembros de la UE, excepto Dinamarca (DO L 174 de 27.6.2001, pp. 0001 -0024). En los Estados miembros donde se haya vigente sustituye al Convenio de 1970 relativo a la obtenci&oacute;n de pruebas en el extranjero en materia civil o mercantil. Disponible en el Atlas Judicial Europeo en Materia Civil. Recuperado el 4 de diciembre de 2018 de <a href="https://ejustice.europa.eu/contenttakingevidence-374-es.do" target="_blank">https://ejustice.europa.eu/contenttakingevidence-374-es.do</a></font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">6&nbsp; Oliva, A. de la y Gasc&oacute;n, F. (2011). Derecho procesal civil europeo. Acceso a la justicia y auxilio judicial en la Uni&oacute;n Europea. II, 301. Navarra: Aranzadi.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">7&nbsp; Con independencia de la naturaleza del &oacute;rgano jurisdiccional que conozca del asunto.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">8&nbsp; BOE n.&deg; 203, de 25.8.1987.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">9&nbsp; Banacloche, J y Cubillo, I.J. (2014). Aspectos fundamentales del Derecho Procesal Civil. 311. Madrid: La Ley.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">10&nbsp; Bujosa, L.M. (2018, octubre). Cooperaci&oacute;n procesal penal y prueba. La prueba en el proceso. 531. Salamanca.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">11&nbsp; Otero, C. (2017). Justicia civil en la Uni&oacute;n Europea. Evaluaci&oacute;n de la experiencia espa&ntilde;ola y perspectivas de futuro. 149. Madrid: Dykinson.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">12&nbsp; Guinchard, E. (2013). &iquest;Hacia una reforma falsamente t&eacute;cnica del Reglamento sobre el Proceso Europeo de Escasa Cuant&iacute;a y superficial del Reglamento sobre el Proceso Monitorio Europeo?. Anuario Espa&ntilde;ol de Derecho Internacional Privado. XIII, 305.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">13&nbsp; Bujosa, L.M. (2018, octubre). Cooperaci&oacute;n procesal penal y prueba. La prueba en el proceso. 529. Salamanca.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">14&nbsp; Atlas Judicial Europeo en Materia Civil. Recuperado el 4 de diciembre de 2018 de <a href="https://ejustice.europa.eu/contenttakingevidence-374-es.do" target="_blank">https://ejustice.europa.eu/contenttakingevidence-374-es.do</a></font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">15&nbsp; Con esta finalidad, se dispone que cada Estado miembro debe elaborar una lista de los &oacute;rganos jurisdiccionales competentes para la realizaci&oacute;n de las diligencias de obtenci&oacute;n de pruebas conforme a lo previsto en el propio ROP, con menci&oacute;n expresa del &aacute;mbito de competencia territorial y, en su caso, de estos &oacute;rganos jurisdiccionales. Y, de igual forma, cada Estado miembro deber&aacute; designar un organismo central -art. 3.1 ROP-, o una o varias autoridades competentes para resolver sobre las solicitudes de obtenci&oacute;n directa de pruebas por el &oacute;rgano jurisdiccional requirente, de conformidad con el art. 17 del ROP.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">16&nbsp; Cuando la ejecuci&oacute;n de la solicitud sea denegada por alguno de los motivos previstos en el ROP, el &oacute;rgano jurisdiccional requerido deber&aacute; informar al &oacute;rgano jurisdiccional requirente -art. 14.4 ROP-.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">17&nbsp; El &oacute;rgano jurisdiccional requerido determinar&aacute;, conforme a lo dispuesto en el art. 10 ROP, las condiciones de la participaci&oacute;n de las partes y sus representantes e, igualmente, les notificar&aacute; la fecha y el lugar en que se llevar&aacute;n a cabo las diligencias -art. 11.3 y 4 ROP-.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">18&nbsp; Cuando se solicite la participaci&oacute;n de estos mandatarios, el &oacute;rgano jurisdiccional requerido podr&aacute; determinar, con arreglo a lo previsto en el art. 10 ROP, las condiciones de participaci&oacute;n de los mismos -art. 12.4 ROP-. A efectos del ROP, se entiende por mandatario a los miembros del personal judicial designados por el &oacute;rgano jurisdiccional requirente, con arreglo al Derecho de su Estado miembro; el &oacute;rgano jurisdiccional requirente tambi&eacute;n podr&aacute; designar, de acuerdo con el Derecho de su Estado miembro, a cualquier otra persona -art. 12.2 ROP-.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">19&nbsp; Ser&aacute; inexcusable la presencia judicial en el interrogatorio de las partes y de testigos, en el reconocimiento de lugares, objetos o personas, en la reproducci&oacute;n de palabras, sonidos, im&aacute;genes y, en su caso, cifras y datos, as&iacute; como en las explicaciones, impugnaciones, rectificaciones o ampliaciones de los dict&aacute;menes periciales -art. 289.2 LEC-.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">20&nbsp; Interrogatorio de las partes -arts. 301 a 316 LEC-; dictamen de peritos -arts. 335 a 352 LEC-; interrogatorio de testigos -arts. 360 a 381 LEC-.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">21&nbsp; Art. 304 LEC. Incomparecencia y admisi&oacute;n t&aacute;cita de los hechos.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Si la parte citada para el interrogatorio no compareciere al juicio, el Tribunal podr&aacute; considerar reconocidos los hechos en que dicha parte hubiese intervenido personalmente y cuya fijaci&oacute;n como ciertos le sea enteramente perjudicial, adem&aacute;s de imponerle la multa a que se refiere el apartado cuarto del art. 292 de la presente Ley.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En la citaci&oacute;n se apercibir&aacute; al interesado que, en caso de incomparecencia injustificada, se producir&aacute; el efecto se&ntilde;alado en el p&aacute;rrafo anterior.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">22&nbsp; El Portal europeo de e-Justicia es una p&aacute;gina web, de cuyo mantenimiento se encarga la Comisi&oacute;n Europea y su objetivo fundamental consiste en facilitar el acceso a la justicia de los ciudadanos de la UE, as&iacute; como ofrecer informaci&oacute;n sobre los distintos sistemas jur&iacute;dicos de los Estados miembros. Dispone de un manual para facilitar la utilizaci&oacute;n del equipo de videoconferencias en los procedimientos judiciales transfronterizos, e igualmente se aplica en la obtenci&oacute;n y la pr&aacute;ctica de las pruebas en lugares lejanos de otros Estados miembros; adem&aacute;s, puede servir de base para el empleo de la videoconferencia en otro tipo de procedimientos y hacerse extensivo a otro tipo de actuaciones relacionadas con la Administraci&oacute;n de Justicia. Asimismo, se determina el marco jur&iacute;dico que rige en cuanto a la utilizaci&oacute;n de la videoconferencia y un anexo que enumera las normas t&eacute;cnicas de utilizaci&oacute;n, as&iacute; como otro anexo que resume las fases fundamentales del procedimiento a seguir para emplear la videoconferencia en actuaciones judiciales transfronterizas. Tambi&eacute;n ofrece asesoramiento a los profesionales del Derecho y el personal de los &oacute;rganos jurisdiccionales. En el sitio Web: <a href="https://e-iustice.europa.eu/" target="_blank">https://e-iustice.europa.eu/</a></font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">23&nbsp; Oliva, A. de la, Gasc&oacute;n, F. y Aguilera, M. (Coord.). (2012). La e-Justicia en la Uni&oacute;n Europea. (Desarrollos en el &aacute;mbito europeo y en los ordenamientos nacionales). 121 a 123. Navarra: Aranzadi.</font></p>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">24&nbsp; El art. 326 LEC, dispone que los documentos privados har&aacute;n prueba plena en el proceso, en los t&eacute;rminos del art. 319 LEC, siempre que su autenticidad no haya sido impugnada por la parte a quien perjudique. El art. 319 LEC (fuerza probatoria de los documentos p&uacute;blicos) dispone que:</font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">1.&nbsp; Con los requisitos y en los casos de los art&iacute;culos siguientes, los documentos p&uacute;blicos comprendidos en los n&uacute;meros 1.&deg; a 6.&deg; del art. 317 har&aacute;n prueba plena del hecho, acto o estado de cosas que documenten, de la fecha en que se produce esa documentaci&oacute;n y de la identidad de los fedatarios y dem&aacute;s personas que, en su caso, intervengan en ella.</font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">2.&nbsp; La fuerza probatoria de los documentos administrativos no comprendidos en los n&uacute;meros 5.&deg; y 6.&deg; del art. 317 a los que las leyes otorguen el car&aacute;cter de p&uacute;blicos, ser&aacute; la que establezcan las leyes que les reconozca tal car&aacute;cter. En defecto de disposici&oacute;n expresa en tales leyes, los hechos, actos o estados de cosas que consten en los referidos documentos se tendr&aacute;n por ciertos, a los efectos de la sentencia que se dicte, salvo que otros medios de prueba desvirt&uacute;en la certeza de lo documentado.</font></p>       <p align="justify">&nbsp;</p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b><i>BIBLIOGRAF&Iacute;A</i></b></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Banacloche, J y Cubillo, I.J. (2014). Aspectos fundamentales del Derecho Procesal Civil. Madrid: La Ley.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=999145&pid=S2413-2810201900010000700001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Bujosa, L.M. (2009). Simplificaci&oacute;n y oralidad en los litigios transfronterizos. El proceso europeo de escasa cuant&iacute;a del Reglamento (CE) n. &deg; 861/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo. Oralidad y escritura en el proceso civil eficiente. Informes Nacionales e Internacionales. Coloquio Asociaci&oacute;n Internacional de Derecho Procesal, n&uacute;mero 29, pp. 91-106. Bogot&aacute;: Pensamiento jur&iacute;dico.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=999146&pid=S2413-2810201900010000700002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Bujosa, L.M. (2018, octubre). Cooperaci&oacute;n procesal penal y prueba. La prueba en el proceso. Salamanca.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=999147&pid=S2413-2810201900010000700003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Guinchard, E. (2013). ¿Hacia una reforma falsamente t&eacute;cnica del Reglamento sobre el Proceso Europeo de Escasa Cuant&iacute;a y superficial del Reglamento sobre el Proceso Monitorio Europeo?. Anuario Español de Derecho Internacional Privado. XIII, 279-308.</font> <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Recuperado el 4 de diciembre de 2018 de <a href="https://e-justice.europa.eu/content_taking_evidence-374-es.do" target="_blank">https://e-justice.europa.eu/content_taking_evidence-374-es.do</a></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=999148&pid=S2413-2810201900010000700004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Loredo, M. (2006). ¿Hacia un Derecho procesal europeo? Reflexiones en torno al proyecto de procedimiento europeo de escasa cuant&iacute;a. InDret. Revista para el an&aacute;lisis del Derecho, 325, 1-24. Recuperado el 4 de diciembre de 2018 de</font> <a href="www.indret.com/pdf/325_es.pdf" target="_blank"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">www.indret.com/pdf/325_es.pdf</font></a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=999149&pid=S2413-2810201900010000700005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Oliva, A. de la y Gasc&oacute;n, F. (2011). Derecho procesal civil europeo. Acceso a la justicia y auxilio judicial en la Uni&oacute;n Europea. II y III, 301. Navarra: Aranzadi.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=999150&pid=S2413-2810201900010000700006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Oliva, A. de la, Gasc&oacute;n, F. y Aguilera, M. (Coord.). (2012). La e-Justicia en la Uni&oacute;n Europea. (Desarrollos en el &aacute;mbito europeo y en los ordenamientos nacionales). Navarra: Aranzadi.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=999151&pid=S2413-2810201900010000700007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Otero, C. (2017). Justicia civil en la Uni&oacute;n Europea. Evaluaci&oacute;n de la experiencia española y perspectivas de futuro. Madrid: Dykinson.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=999152&pid=S2413-2810201900010000700008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Valencia, J. (2011). El proceso europeo de escasa cuant&iacute;a: alternativa del juicio verbal en asuntos transfronterizos. Anuario español de derecho internacional privado. XI, 727-771.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=999153&pid=S2413-2810201900010000700009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify">&nbsp;</p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Banacloche]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Cubillo]]></surname>
<given-names><![CDATA[I.J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Aspectos fundamentales del Derecho Procesal Civil]]></source>
<year>2014</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[La Ley]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bujosa]]></surname>
<given-names><![CDATA[L.M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Simplificación y oralidad en los litigios transfronterizos. El proceso europeo de escasa cuantía del Reglamento (CE) n. ° 861/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo. Oralidad y escritura en el proceso civil eficiente. Informes Nacionales e Internacionales.]]></article-title>
<source><![CDATA[Coloquio Asociación Internacional de Derecho Procesal]]></source>
<year>2009</year>
<numero>29</numero>
<issue>29</issue>
<page-range>91-106</page-range><publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Pensamiento jurídico]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bujosa]]></surname>
<given-names><![CDATA[L.M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cooperación procesal penal y prueba. La prueba en el proceso]]></source>
<year>2018</year>
<publisher-loc><![CDATA[Salamanca ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Guinchard]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[¿Hacia una reforma falsamente técnica del Reglamento sobre el Proceso Europeo de Escasa Cuantía y superficial del Reglamento sobre el Proceso Monitorio Europeo?]]></article-title>
<source><![CDATA[Anuario Español de Derecho Internacional Privado]]></source>
<year>2013</year>
<volume>XIII</volume>
<page-range>279-308</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Loredo]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[¿Hacia un Derecho procesal europeo? Reflexiones en torno al proyecto de procedimiento europeo de escasa cuantía]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista para el análisis del Derecho]]></source>
<year>2006</year>
<numero>325</numero>
<issue>325</issue>
<page-range>1-24</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Oliva]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. de la]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gascón]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Derecho procesal civil europeo]]></source>
<year>2011</year>
<edition>II y III</edition>
<page-range>301</page-range><publisher-loc><![CDATA[Navarra ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Aranzadi]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Oliva]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. de la]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gascón]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Aguilera]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La e-Justicia en la Unión Europea. (Desarrollos en el ámbito europeo y en los ordenamientos nacionales)]]></source>
<year>2012</year>
<publisher-loc><![CDATA[Navarra ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Aranzadi]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Otero]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Justicia civil en la Unión Europea. Evaluación de la experiencia española y perspectivas de futuro]]></source>
<year>2017</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Dykinson]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Valencia]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El proceso europeo de escasa cuantía: alternativa del juicio verbal en asuntos transfronterizos]]></article-title>
<source><![CDATA[Anuario español de derecho internacional privado]]></source>
<year>2011</year>
<volume>XI</volume>
<page-range>727-771</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
