SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.27 issue45Nation, communication and public sphere: on the tension between nationalism and democratic coexistence.TECHNOLOGICAL SIMULATIONS AND THE VIRTUAL IDENTITY “RESIGNIFICACIÓN” author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • Have no similar articlesSimilars in SciELO

Share


Punto Cero

Print version ISSN 1815-0276On-line version ISSN 2224-8838

Abstract

MAMANI YAPURA, Víctor Hugo. Indigenous migration and written Spanish in Ayllu Sikuya. Punto Cero [online]. 2022, vol.27, n.45, pp.26-40.  Epub Dec 30, 2022. ISSN 1815-0276.  https://doi.org/10.35319/puntocero.20224526.

The Sikuyas (indigenous group) from northern Potosí (Bolivia) over the years have appropriated the Spanish script. From an ethnographic approach, it was possible to verify that in rural areas, written discourse not only circulates in academic spaces such as schools, but is also present in their cultural and social activities. They register their norms and their political activities in a Minutes Book. These agreements that are reached after a long discussion in Quechua are recorded on paper. The Sikuyas not only resort to writing in their ancestral space, writing is also present in the city. The Sikuyas have migrated to the Llallagua city , there they resort to written language to regulate their access to urban spaces. Urban land tenure is registered in their Minutes Book. In short, writing circulates both in rural areas and in the city. It performs individual and collective actions in both spaces.

Keywords : Spanish writing; Indigenous peoples; Territory; Migration.

        · abstract in Spanish     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )